[include(틀:역전재판 시리즈)] ||<-2><table align=right><table width=500><table bordercolor=#c41411><bgcolor=#c41411><table bgcolor=#ffffff,#2d2f34><table color=#373a3c,#dddddd> [[파일:오도로키 셀렉션 로고 한글.png|width=100]][br]{{{#ffffff '''{{{+1 역전재판 456 오도로키 셀렉션}}}'''[br]逆転裁判456 王泥喜セレクション[br]Apollo Justice: Ace Attorney Trilogy}}} || ||<-2><bgcolor=#ffffff,#2d2f34>
[[파일:역전재판 456 오도로키 셀렉션 한국어판 박스아트.jpg|width=100%]]
|| ||<width=120><colbgcolor=#c41411><colcolor=#ffffff> '''개발''' ||<|2>[[캡콤]] || || '''유통''' || || '''플랫폼''' ||[[PlayStation 4]][* [[PlayStation 4 Pro]] 대응] | [[Xbox One]][* [[Xbox One X]] 대응] | [[Nintendo Switch]] | [[Microsoft Windows]] || || '''ESD''' ||[[PlayStation Network]] | [[Microsoft Store]][* [[Xbox Play Anywhere]]] | [[닌텐도 e숍/Nintendo Switch|닌텐도 e숍]] | [[Steam]] || || '''장르''' ||법정 배틀 || || '''출시''' ||'''PS4, XBO, NS, PC'''[br][[파일:세계 지도.svg|width=20]] 2024년 1월 25일 || || '''엔진''' ||[[RE 엔진]] || || '''한국어 지원''' ||자막·음성 지원 || || '''심의 등급''' ||[[게임물관리위원회|[[파일:게관위_15세이용가.svg|width=16]] '''{{{#000000,#dddddd 15세 이용가}}}''']][* [[https://www.grac.or.kr/Statistics/Popup/Pop_ReasonInfo.aspx?8733be8f35a560f6abaf41cbf3241774a6c813a6a053e8e5ec12581d53453bb0|심의 내용]]] || || '''해외 등급''' ||[[컴퓨터 오락 등급 기구|[[파일:CERO C.svg|width=17]] '''{{{#000000,#dddddd CERO C}}}''']][br][[오락 소프트웨어 등급 위원회|[[파일:ESRB Teen.svg|width=16]] '''{{{#000000,#dddddd ESRB T}}}''']][br][[범유럽 게임 정보|[[파일:PEGI 12.svg|width=16]] '''{{{#000000,#dddddd PEGI 12}}}''']][br][[소프트웨어 심의 등급 기관|[[파일:USK 12 로고.svg|width=16]] '''{{{#000000,#dddddd USK 12}}}''']][br][[오스트레일리아 등급 위원회|[[파일:ACB Mature.svg|width=16]] '''{{{#000000,#dddddd ACB M}}}''']] || || '''관련 사이트''' ||[[https://www.ace-attorney.com/aj-trilogy/ko-kr|[[파일:홈페이지 아이콘.svg|width=25]]]] | [[https://store.playstation.com/ko-kr/concept/10006390|[[파일:플레이스테이션 스토어 아이콘.svg|width=20]]]] | [[https://www.xbox.com/ko-KR/games/store/456/9P5L65VNTWCV|[[파일:Microsoft Store 로고 다크.svg|width=25&theme=light]][[파일:Microsoft Store 로고.svg|width=25&theme=dark]]]] | [[https://store.nintendo.co.kr/70010000067774|[[파일:닌텐도 e숍 아이콘.svg|width=25]]]] | [[https://store.steampowered.com/app/2187220|[[파일:스팀 아이콘.svg|width=25]]]] || [목차] [clearfix] == 개요 == ||<table align=center><table bordercolor=#c41411><table bgcolor=#c41411>
[youtube(0L24EilJqjo)]
||
[youtube(Wdo5EcZ8Kcs)]
||
[youtube(Tx9qxBAaa2A)]
|| ||<rowcolor=#ffffff> '''발표 트레일러''' || '''첫 번째 프로모션''' || '''두 번째 프로모션''' || >'''{{{#c41411 변호사 오도로키의 역전극이 화려하게 부활!}}}''' >역전재판 4, 5, 6이 하나의 패키지가 되어 멀티 플랫폼으로 등장! 각각 2007년, 2013년, 2016년에 [[닌텐도 DS]], [[닌텐도 3DS]]로 발매되었던 [[캡콤]]의 법정 배틀 게임 [[역전재판 시리즈]] 후기 세 작품(4 ~ 6)의 합본. == 발매 전 정보 == * 2020년 11월에 있었던 캡콤 해킹 유출 사태로 [[대역전재판 1&2 -나루호도 류노스케의 모험과 각오-|대역전재판 1&2]]와 함께 그 존재가 알려졌다. 당시 유출된 자료에는 게임 제작비에 대해서도 꽤 상세하게 적혀있었는데 [[한국어]], [[중국어 간체]], [[정자(한자)|중국어 번체]] 3종의 아시아 언어 번역료로 약 9,240만엔, 한화로 약 '''10억'''이 들 것 같다는 캡콤 내부의 분석이 있어서 국내 커뮤니티에서 화제가 된 바 있다.[[https://bbs.ruliweb.com/news/board/1001/read/2229712|#]] 이에 대해 한국 커뮤니티에서는 '번역에만 10억[* 물론 이 10억은 중국어를 포함한 3종의 번역료다. 단순하게 3등분했을 경우에는 약 3억.(물론 실제로는 세트 할인처럼 여러 언어를 동시에 번역할 경우에는 그만큼 단가가 싸지기 때문에 10억을 단순하게 3등분하는 것은 불가능하다.) 물론 3~5억 정도라고 해도 번역에 엄청난 비용을 들였다는 사실에는 변함이 없다.]이 넘게 든 게임'이라고 경탄하는 반응이 많이 나오고 있다. * 2023년 6월 13일에 진행된 [[Summer Game Fest/2023년#s-13|캡콤 쇼케이스 2023]]에서 공식 발표되었다. 2010년 [[넥슨모바일]]에서 진행한 [[역전재판 3]]의 한국어화 이후 무려 '''14년 만에 새롭게 정식 한국어화로 발매되는 역전재판 게임'''이 되었으며, 특히 4, 5, 6편은 정발 당시 영문판으로 발매되었기에 비공식 한글 패치말곤 한국어로 접할 기회가 없었던 한국 유저들에겐 이번 합본판이 더욱더 뜻깊게 다가왔다.[* 4편이 [[닌텐도 DS]], 5편과 6편, 4편의 HD판이 [[닌텐도 3DS]]와 모바일로 발매되었는데 현재 휴대용 기기는 완전히 절판된 상태라 중고 거래가 아닌 이상 구하는 것이 힘들며, 특히나 5편과 6편은 한국어 패치도 PC처럼 비교적 간단하게 설치하는 것도 불가능하기에 더더욱 접근성이 낮았으며 그나마 접근성이 괜찮은 모바일 버전은 한글 패치가 아예 불가능했다. 한다면야 패치를 적용한 롬 파일을 내려받은 뒤, 에뮬레이터로 플레이하는 것이 스마트폰으로 역전재판 4~6을 즐길 수 있는 유일한 방법이었다.] 한국어랑 중국어 로컬라이징이 성사된 것은 전작 [[역전재판 123 나루호도 셀렉션]]이 일본과 미국을 제외하면 한국과 중국이 전 세계에서 가장 많이 팔린 국가였기 때문인 것으로 분석되고 있다.[* 1위가 미국, 2위가 일본, 3위가 중국, '''4위가 한국'''이었는데 1~3위 모두 인구수가 억대를 넘어가는 나라임을 고려하면 한국에서의 판매량은 상당히 의미있는 기록이라 볼 수 있다.] * [[역전재판 123 나루호도 셀렉션|전작]]이 12세 이용가를 받은 것과 달리 15세 이용가 판정을 받았다. 아무래도 5편 파트에서 유혈 표현이 잔인해졌기 때문으로 추정된다.[* 실제로도 5편은 시리즈 중에서 유독 심의 등급이 높게 책정되었다.] * 전작인 123 나루호도 셀렉션 때와 마찬가지로 한국어 더빙을 지원한다. 5편과 6편에는 애니메이션 파트가 있는데 이 또한 완전 현지화로 한국어 음성이 수록된다. [[역전의 귀환]]에서 나오는 노래까지 더빙할 정도로 충실하다.[* 123 나루호도 셀렉션에서는 특정 음성만 있었던 탓에 직원 더빙으로 추측되는 현지화가 이뤄졌는데 본작에서는 전문 성우로 변경하여 수록되는 것으로 보인다. 이는 음성 분량이 123 시절보다 늘어나기도 했고, 무엇보다 5편과 6편에 수록한 애니메이션 파트로 인해 전문 성우를 기용한 것으로 보인다. 또한 한국어판은 현지화를 새로 하면서 음성을 새로 수록하는 특성상 기존 발매국에선 직원 더빙으로 수록한 4도 한국어판에선 전문 성우의 음성을 사용하게 되면서 후속작과의 통일감이 생기는 소소한 메리트가 생겼다.] 다만 국내를 포함해 본 게임에 참여한 성우진들의 공개는 아직 하지 않은 상태이다. * 또한 전작과 달리 텍스트와 음성을 다른 언어로 설정할 수 있다. 전작의 음성이 직원 더빙이라 호불호가 갈렸던 것, 그리고 지금껏 5편과 6편은 미국, 일본판을 제외하면 별도의 번역없이 그대로 판매했기 때문에 지금껏 다른나라 음성에 익숙해진 유저들의 의향을 고려한 것으로 보인다. * [[역전재판 시리즈/말풍선|말풍선]] 또한 전작을 비롯해 123 HD 시절부터 계속해서 쓰던 말풍선이 아닌, 새로운 디자인으로 바뀌었다. * [[도쿄 게임쇼]] 2023을 통해 아래 내용이 추가 발표되었다. * 정확한 발매일이 2024년 1월 25일로 확정되었다. * 패키지판은 [[도쿄 게임쇼]] 2023 발표 당일인 2023년 9월 21일부터, 다운로드판은 2023년 가을부터 예약 접수를 받는다. * [[대역전재판 시리즈]]에도 있던 에피소드 내 특정 챕터부터 시작하는 기능이 발표되었다. * 기존의 5편과 6편에 나온 DLC 시나리오[* 5-SP [[역전의 귀환]], 6-SP [[시간을 뛰어넘은 역전]]. 에피소드 선택 화면에서는 마지막 에피소드 뒤에 번호 대신 SP로 표기된다.] 및 추가 복장 DLC[* 해당되는 타이틀에만 입힐 수 있다. 예를 들어 나루호도라면 대학생이나 8년 전 코스튬은 5에서만, 시바쿠조 코스튬은 6에서만 적용할 수 있다. 나루호도의 피아니스트 시절의 복장은 여전히 추가되지 않은 것으로 추정된다.]는 전부 기본 수록된다. * 3가지 기능으로 이루어진 '''뮤지엄'''이 추가되었다. [[대역전재판 1&2 -나루호도 류노스케의 모험과 각오-|대역전재판 1&2]]의 '특별부록'과 유사한 기능. * '''오케스트라 홀''' 인게임 BGM과 오케스트라 편곡 버전을 감상할 수 있다. 곡 목록은 TGS 발표 종료 후 공식 홈페이지에 추가되었다. * '''아트 라이브러리''' 인게임 컷신과 설정화 등 일러스트를 감상할 수 있다. 각 타이틀 및 전체 클리어로 해금되는 특전 일러스트의 존재도 발표되었다. * '''액션 스튜디오''' 인게임에 등장하는 액션, 보이스, BGM, 배경 등을 조합해 볼 수 있다. * 라미로아의 이름이 한국어판에서는 [[아프로미아]]로 변경되었다. [[https://www.youtube.com/watch?v=-oiVcQJRNLM|#]] * 한국 기준 2023년 11월 30일, 예약 구매가 시작되었다. 가격은 65,300원. == 에피소드 == * '''[[역전재판 4]]''' * 제1화 [[역전의 와일드카드]] * 제2화 [[역전의 골목길]] * 제3화 [[역전의 세레나데]] * 제4화 [[역전을 잇는 자]] * '''[[역전재판 5]]''' * 제1화 [[역전의 카운트다운]] * 제2화 [[역전의 백귀야행]] * 제3화 [[역전 학교]] * 제4화 [[별이 된 역전]] * 제5화 [[미래를 향한 역전]] * 특별편 [[역전의 귀환]] * '''[[역전재판 6]]''' * 제1화 [[역전의 이방인]] * 제2화 [[역전의 마술쇼]] * 제3화 [[역전의 의식]] * 제4화 [[역전 요세]] * 제5화 [[역전의 대혁명]] * 특별편 [[시간을 뛰어넘은 역전]] == 평가 == ||<-3><table align=center><table width=420><table bordercolor=#333333,#010101><bgcolor=#333333,#010101><table bgcolor=#ffffff,#191919> [[메타크리틱|[[파일:메타크리틱 로고.svg|width=100]]]] || ||<width=25%><rowbgcolor=#333333,#010101><rowcolor=#ffffff,#dddddd> '''플랫폼''' ||<width=37.5%> '''메타스코어''' ||<width=37.5%> '''유저 평점''' || ||
[[PlayStation 4|{{{#ffffff PS4}}}]]
|| [include(틀:평가/메타크리틱/점수입력, title=apollo-justice-ace-attorney-trilogy, code=critic-reviews/?platform=playstation-4, score=리뷰 부족)] || [include(틀:평가/메타크리틱/점수입력, title=apollo-justice-ace-attorney-trilogy, code=user-reviews/?platform=playstation-4, score=리뷰 부족)] || ||
[[Xbox One|{{{#ffffff XBO}}}]]
|| [include(틀:평가/메타크리틱/점수입력, title=apollo-justice-ace-attorney-trilogy, code=critic-reviews/?platform=xbox-one, score=리뷰 부족)] || [include(틀:평가/메타크리틱/점수입력, title=apollo-justice-ace-attorney-trilogy, code=user-reviews/?platform=xbox-one, score=리뷰 부족)] || ||
[[Nintendo Switch|{{{#ffffff Switch}}}]]
|| [include(틀:평가/메타크리틱/점수입력, title=apollo-justice-ace-attorney-trilogy, code=critic-reviews/?platform=nintendo-switch, score=리뷰 부족)] || [include(틀:평가/메타크리틱/점수입력, title=apollo-justice-ace-attorney-trilogy, code=user-reviews/?platform=nintendo-switch, score=리뷰 부족)] || ||
[[PC|{{{#ffffff PC}}}]]
|| [include(틀:평가/메타크리틱/점수입력, title=apollo-justice-ace-attorney-trilogy, code=critic-reviews/?platform=pc, score=리뷰 부족)] || [include(틀:평가/메타크리틱/점수입력, title=apollo-justice-ace-attorney-trilogy, code=user-reviews/?platform=pc, score=리뷰 부족)] || === 긍정적 평가 === * 본작의 정보가 공개되기 하루 전에 진행된 [[Xbox Games Showcase/2023년|2023 Xbox Games Showcase]]에서 [[Starfield(게임)|Starfield]]의 [[Starfield(게임)/논란 및 사건 사고/한국어 미지원 논란|한국어화가 불발되어 큰 논란]]이 일었다. 그런 반면에 이 작품은 한국어 정식 발매가 결정되고 TSG에서 '''음성 한국어화'''까지 공식적으로 발표되어 역전재판 시리즈의 팬들은 크게 기뻐하고 있다. === 부정적 평가 === === 호불호가 갈리는 평가 === * 공식 한글번역판과 비공식 유저 한글패치판에서 쓰이던 번역 일부에 대한 차이[* 공식 발매판과 비공식 패치판은 "이의 있음!" 하고 "이의 있소!" 외에는 번역에 큰 차이가 없었다.]가 기존 올드팬들의 호불호가 갈리는 요소가 되었다. * '심문'에서 '신문'[* 원래부터 심문이 아니라 '''신문'''이 맞는 표현이다. 신문이란 "법원이나 기타 국가 기관이 어떤 사건에 관하여 증인, 당사자, 피고인 등에게 말로 물어 조사하는 행위"를 뜻하는데, 일본어로는 이걸 "尋問(じんもん, 진몬)" 이라고 표기한다. 그런데 이 한자는 한국식으로는 "심문" 이라고 읽힌다. 이 때문인지 나루호도 셀렉션이나 비공식 패치판 등 본작 이외의 한글판 작품들도 이 오류를 그대로 따랐다. 참고로 한국에서 말하는 심문(審問)은 일본에서도 똑같이 審問(しんもん, 신몬)이라 쓰기 때문에 확실히 구분된다.], 등장인물들 이름의 장음 표시 생략[* 예를 들어 호우즈키 아카네는 [[호즈키 아카네]], 오도로키 호우스케는 [[오도로키 호스케]]로 번역되었다. 단, 아카네의 경우는 [[넥슨모바일|피쳐폰 버전]]([[역전재판 123 나루호도 셀렉션|나루호도 셀렉션]])과 비공식 패치판에서 모두 호우즈키로 번역됐던 것이고, 오도로키의 경우는 비공식 패치판에서만 저 이름이 쓰인 것이라 약간 경우가 다르다.][* 기존 한글패치판에서는 장음을 살리기도 하고 생략하기도 하고 오락가락이었는데 리메이크 정발하면서 일관성 있게 장음을 생략한 것으로 보인다. 장음을 살리는 것으로 통일하면 시리즈 주인공인 [[나루호도 류이치]]도 '나루호도우 류우이치'로 써야 한다.], 그 외에 에피소드나 캐릭터의 테마곡 등의 일부 제목의 차이[* 오도로키의 테마곡이 신장 개정!에서 새로이 개정! 으로, 4편의 1, 2번째 에피소드도 역전의 와일드카드(역전의 으뜸 패)/역전의 골목길(역전 연쇄의 길목)로, 역전재판 5의 3번째 에피소드도 역전 학교(역전 학원)로 번역되었다.]는 기존 관례와 다르긴 해도 무리 없이 받아들여진다. * 다음의 몇 가지는 호불호가 갈린다. * [[가류 쿄야]]가 [[오도로키 호스케]]를 부르는 호칭[* 원문은 'おデコくん'.]을 '''이마 변호사님'''이라고 번역한 것[* 오도로키의 별명은 비공식 한국어 패치에서 마빡이 혹은 짱구로 번역되었으나 둘 다 특정한 캐릭터를 떠올리게 하는 점에서 공식 번역으로는 어울리지 않는다는 의견과, 아무리 그래도 이건 쿄야의 캐릭터성을 훼손하는 것 아니냐는 의견이 있다. 다만 작중에서 오도로키의 이미지가 앞이마에 달린 바보털로 고정된 측면이 있고 쿄야와 오도로키의 관계에서는 오히려 자연스러운 호칭인 점도 있기에 [[캡콤]] 측에서 공식 번역판 정식 애칭으로 결정하여 공개했을 가능성이 있다.][* 번역계에서는 유행어나 특정 외부 캐릭터를 떠올리는 말은 되도록 쓰지 않는다는 불문율이 있다. 이러한 분위기를 봐서 엄밀히 말하면, 번역가가 마빡이나 짱구이라는 말을 쓰고 싶었어도 '''쓸 수 없는 상황'''이었을 가능성이 크다. 팬번역에서는 당연히 이런 [[불문율]]이 존재하지 않는다.] * [[레이파 파드마 쿠라인]]이 시전하는 [[역전재판 6]]의 시스템을 '''[[아니마의 비전]]'''이라고 번역한 것[* 정식 번역은 제약이 많아 어쩔 수 없이 용어를 수정할 수밖에 없었을 것이며, 원문 "영혼의 신탁"에서 신탁은 우리나라에서 신의 계시를 뜻한다는 걸 고려하면 용어 자체가 어색해질 수가 있어서 의역했을 가능성이 높다. 하지만 그렇다 해도 [[번역체 문장|3개 국어가 섞인 이상한 용어]]인 데다가 [[혼란하다 혼란해|사람들이 뜻을 이해하는 게 힘들다.]] 신탁을 바꾸는 부분은 그렇다치더라도 특히나 Soul Oracle, Soul Vision(영어)이나 anima oraculum, anima visionis(라틴어)같이 통일하는 방법도 있었기 때문에 좋은 번역으로 보기는 어렵다. 하다못해 '아니마 비전' 정도로만 했어도 똑같이 욕은 먹었을 지 언정 지금보다는 덜 어색했을 것이다. 뭐 결론적으로 애초에 고유명사이며 게임에서도 차근차근 설명하고 있으므로 의미 이해에는 크게 문제가 없긴 하다.] * [[유가미 진]]의 전용 음성[* 원문은 黙りなァ!]이 특유의 거친 표현에서 다소 정중한 '''조용!'''으로 번역된 것[* 비공식적으로는 '''다물어라!''' 라고 번역됐는데, 유가미 진의 난폭한 성격이나 말로 공방을 주고 받는다는 점을 생각하면 비공식 번역이 나은 것 같다는 의견이 있다. 아마도 일부 번역에서 영문판 번역을 채용한 전적이 있는 점(ex.역전연쇄의 골목(일)->[[역전의 골목길]](영))을 고려할때, 영문판 번역인 'Silence!'를 중역한 듯하다. 이를 번역했다고 생각해보면 조용!도 아주 이상한 것은 아니다. 게다가 다른 작품의 사례에서도 이와 유사한 번역의 형태를 채용한 경우도 적지 않다.] * 보이스 일본어판, 영어판의 경우 역전재판 4와 56의 성우가 다른 부분이 호불호가 갈린다. 긍정 측은 원작의 보이스를 그대로 쓰는 것을 긍정하고 부정 측은 통합판이기 때문에 성우를 통일하는 게 맞지않냐는 의견이다. 4의 성우들로 통일하는 것은 애초에 56은 애니메이션도 있어서 불가능하지만 56의 프로 성우들로 4를 대체하는 건 가능하다. 4에 보이스가 있는 대부분 56에 다시 나오고, 4는 재판 중 대사에만 보이스가 있으므로 56의 보이스를 재활용하면 대체하는 것은 어렵지 않을 것이다. 4에서만 나오는 캐릭터들은 그냥 4 성우를 그대로 쓰면 된다. 아니면 둘다 넣고 선택 가능하게 하는 방법도 있다. * 아트워크(역전재판 4) 역전재판 4(DS) 원작같은 경우엔, 역전재판 1~3(DS)과 동일한 그림을 사용한 부분이 꽤 있는데, 재판장이나, 7년 전 시점의 그림들이 대표적이다. 하지만 일부 CM으로 공개된 내용에서 DS 원작과는 달리 전작인 [[역전재판 123 나루호도 셀렉션]]에서 사용했던 그림이 아니라 새롭게 제작한 아트워크를 사용해서 어색하다는 평가가 나오고 있다. 작풍으로 추정컨데, 아마 나루호도 셀렉션보다 과거에 제작된 역전재판 4의 모바일판, 3DS판[* 3ds판은 다소 열화가 되어있다.]의 아트워크를 베이스로 한 듯하다. 다른 화풍의 아트워크를 쓰면 어색했을 수도 있어서 전작을 쓰는 것보다는 4의 아트워크에서 가져오는게 맞을 수도 있다. == 기타 == * 합본이긴 하지만, 오도로키가 타이틀에 올라간 두 번째 작품이며 영문판에서도 오도로키의 이름이 간만에 들어갔다. * 한국어 번역판 같은 경우엔 일본어판을 베이스로 하지만, [[역전의 골목길]]이나 유가미 검사의 이의있음 보이스인 "조용!" 같은 사례처럼 영문판을 참고하여 번역한 사례도 있고, [[아프로미아]], [[아니마의 비전]]처럼 한국어판에서 독자적으로 의역한 사례도 혼재되어있다. * 사전예약이 시작된 것을 기념하여 2022년 5월에 유료 배포했던 시리즈 20주년 기념 오케스트라의 일부를 기간 한정으로 공개했다. 기한은 2024년 2월 29일까지. [[https://youtu.be/RtaH0PGdAjc|#]] === 에피소드 소개 영상 ===