이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 러시아어 (문단 편집) == 기본 회화 == ||안녕하세요. (아침인사) ||Доброе утро. 도브라예 우뜨라.|| ||안녕하세요. (낮인사) ||Добрый день. 도브르이 지엔.|| ||안녕하세요. (저녁인사) ||Добрый вечер. 도브르이 볘체르.[* 아침, 점심, 저녁에 구애받지 않고 할 수 있는 인사말은 Здравствуйте(즈드라스뜨부이쩨, 존댓말), Здравствуй(즈드라스뜨부이, 반말)이다.]|| ||안녕히 주무세요./잘 자요. ||Спокойной ночи. 스빠꼬이나이 노치.|| ||안녕. ||Привет. 쁘리볫(만났을 때), Пока/Прощай. 빠까/쁘라샤이(헤어질 때),높임말 Здравствуйте (즈드라스뜨부이쩨) 안녕하세요 || ||어떻게 지내십니까? ||Как дела? / Как вы живёте? 깍 질라? / 깍 븨 쥐뵤쩨?|| ||잘 지냅니다. 당신은요? ||Очень хорошо! А вы? 오친 하라쇼! 아 븨?|| ||안녕히 계세요./안녕히 가세요./나중에 또 만나요. ||До свидания. 다 스비다니야.|| ||만나서 반갑습니다. ||Очень приятно. 오친 쁘리얏나.|| ||만나게 되어 매우 기쁩니다. ||Очень рад вас видеть. 오친 랏 바스 비짓찌. [* 화자가 여성인 경우는 рад이 рада로 바뀐다.]|| ||환영합니다. ||Добро пожаловать! 다브로 빠좔라바찌! || ||여보세요. ||Алло. 알로.|| ||이름이 무엇입니까? ||Как Вас зовут? 깍 바스 자붓|| ||내 이름은 ... ||Меня зовут... 미냐 자붓...|| ||나는 남학생/여학생입니다. ||(초/중/고등학생의 경우) Я школьник./школьница. 야 슈꼴닉/슈꼴니짜.[br](대학생의 경우) Я студент/студентка 야 스뚜지엔트/스뚜졘트까.[* 독일어처럼 Студент/Студентка는 대학생을 의미하고, 초/중/고등학생에 해당하는 단어는 Школьник(슈꼴닉, 남성)/Школьница(슈꼴닛싸, 여성)이다.]|| ||당신은 어디에서 오셨어요? ||Откуда вы? 앗꾸다 븨? || ||나는 한국에서 왔습니다. ||Я из Коре́и. 야 이스 까례이.|| ||그건 안됩니다. ||Нельзя. 닐지야.|| ||저는 한국인(남/여)입니다. ||Я - кореец./кореянка. 야 까례잇쯔(남)/까리얀까(여).|| ||당신은 @@입니까? ||Вы - @@? 븨 - @@?|| ||예. ||да. 다.|| ||아니요. ||нет. 녯.|| ||좋습니다./훌륭합니다. ||Хорошо. [[하라쇼]].|| ||굉장합니다./대단합니다. ||Отлично. 아뜰리치나. / Замечательно 자미차찔나.|| ||나빠요. ||Плохо. 플로하.|| ||감사합니다. ||Спаси́бо./Спасибо большое. '''스빠[[시바(동음이의어)#s-11|시바]]'''./스빠시바 발쇼예|| ||미안합니다. ||Извините. 이즈비니쩨.|| ||기다리게 해서 죄송합니다. ||Извините за опаздание. 이즈비니쩨 자 아빠즈다니예.|| ||유감입니다. ||Как жаль. 깍 좔.|| ||천만에요. ||Не за что 니 자슈따.|| ||괜찮아요. ||Нормально 나르말나.|| ||물론입니다. ||Конечно. 까녜쉬나.[* конечно는 ч부분이 일반적으로 영어의 sh발음과 비슷하게 발음된다.]|| ||마침내 ||Наконец. 나꼬녜쯔.|| ||모르겠습니다. ||Я не знаю. 야 니 즈나유.|| ||즐거운 하루 되세요. ||Всего хорошего./Всего доброго 프시보 하로쉬바./프시보 도브라바|| ||실례합니다.[* 직역하면 "죄송하지만 부탁입니다"가 되어서 가끔 야매 러시아어 번역자들은 실수하기도 한다.] ||Извините.Пожалуйста. 이즈비니쩨.빠좔루쓰따.|| ||무슨 일이에요?/무슨 일이 있어요? ||Что случилось? 쉬또 슬루칠라씨?|| ||당신은 어디에 살아요? ||Где вы живёте? 그제 븨 쥐뵤쩨?|| ||나는 도시에 살아요. ||Я живу в городе. 야 쥐부 브 고라제.[* 도심은 В центре 프 젠뜨레 를 쓴다]|| ||당신은 어디에서 일하세요? ||Где вы работаете? 그제 븨 라보따이쩨?|| ||나는 공장에서 일해요. ||Я работаю на фабрике. 야 라보따유 나 파브리께|| ||당신은 어디로 가세요? ||Куда вы идёте? 꾸다 븨 이죠쩨?|| ||나는 역으로 갑니다. ||Я иду на вокзал. 야 이두 나 바그잘[* 러시아어는 방향일 때 대격으로 쓰고 вокзал에서 к는 g과 비슷하게 바뀐다.]|| ||직업이 무엇입니까? ||Кем вы работаете? 껨 븨 라보따이쩨?[* 러시아어에서는 직업을 물어볼 때 кто가 조격형태인 кем으로 바뀌고, 직업을 말할때에는 직업이 조격형태로 바뀐다.]|| ||전 의사입니다. ||Я - врачом. 야 - 브라춈.|| ||이것은 무엇입니까? ||Что это? 슈또 에따?|| ||이것은 책입니다. ||Это книга. 에따 끄니가.|| ||이것은 책입니까? ||Это книга? 에따 끄니가?[* 러시아어는 의문문을 만들 때 억양을 올려주기도 한다.]|| ||아니요. 그것은 책이 아니고 노트입니다. ||Нет, это не книга, а тетрадь. 녯, 에따 니 끄니가, 아 찌뜨라찌.|| ||이 사람은 누구입니까? ||Кто это? 크또 에따?|| ||이 사람은 @@씨입니다. ||Это - господин @@. 에따 가스빠진 @@.[* 여자면 госпожа(가스빠좌)]|| ||그/그 여자는 무엇하는 사람입니까? ||Кто - он?/она? 크또 온?/아나? || ||그 여자는 대학생입니다. ||Она - студентка. 아나 스뚜지엔트까.|| ||그는 어디에 있습니까? ||Где он? 그제 온?|| ||그는 집에 있습니다. ||Он дома. 온 도마.|| ||화장실은 어디에 있습니까? ||Где туалет? 그졔 뚜알리엣?|| ||식당은 어디에 있습니까? ||Где находится ресторан? 그졔 나호지짜 리스따란? [* 또는 간단하게 Где ресторан(그제 리스따란?) 이라고 해도 된다.]|| ||이것은 무슨 건물입니까? ||Какое это здание? 까꼬예 에따 즈다니예?|| ||김 선생님을 소개합니다. ||Я вам представляю господина Кима. 야 밤 쁘릿츠따블랴유 가스빠지나 끼마.|| ||당신은 몇 살입니까? ||Сколько вам лет? 스꼴까 밤 롓?|| ||@@살입니다. ||Мне @@ лет. 므녜@@ 롓.|| ||그는 무엇을 하고 있습니까? ||Что он делает? 슈또 온 젤라잇?|| ||그는 편지를 씁니다. ||Он пишет письмо. 온 삐쉿 삐씨모.|| ||당신은 러시아어를 어디서 배우십니까? ||Где вы учите русский язык? 그제 븨 우치쩨 루스끼 이즥?|| ||나는 러시아어를 대학교에서 배웁니다. ||Я учусь в университете. 야 우추씨 브 우니베르시찌에쩨.|| ||그것은 얼마입니까? ||Сколько это стоит? 스꼴까 에따 스또잇?|| ||나는 러시아어를 배운다. ||Я изучaю русский язык. 야 이주차유 루스끼 이즥.[* 위의 учи́ть(우치찌)는 ~에서 배우다 라는 느낌이 강하므로 ~을 배우다는 изуча́ть(이주차찌)를 사용한다.]|| ||우리는 러시아어를 배운다. ||Мы учим русский язык. 믜 우침 루스끼 이즥.|| ||몇 시입니까? ||Который час?/Сколько времени? 까또릐- 촤스?/스꼴까 브례미니?|| ||9시입니다. ||В девять (часов). 브 졔비찌(취소프)|| ||9시 35분 입니다. ||В девять (часов) и тридцать пять (минут). 브 졔비찌 (취소프) 이 뜨릿찃 뺫찌 (미누뜨).|| ||오늘은 무슨 요일입니까? ||Какой день сегодня? 까꼬이 젠 씌봇냐?|| ||오늘 며칠입니까? ||Какое сегодня число? 까꼬예 씌봇냐 취슬라?|| ||오늘은 일요일입니다. ||Сегодня - воскресенье. 씌봇냐 바스끄리셰니예.|| ||어디에? ||Где? 그제?|| ||얼마나? ||Сколько? 스꼴까?|| ||언제? ||Когда? 까그다?|| ||어떻게? ||Как? 깍?|| ||어디로? ||Куда? 꾸다?|| ||여권 좀 보여주세요. ||Покажите паспорт, пожалуйста. 빠까쥐쩨 빠스빠르트, 빠좔루스따.|| ||여기 있습니다. ||Вот он. 봇 온.|| ||얼마나 계십니까? ||Сколько дней пробудете? 스꼴까 드네이 쁘라부지쩨?|| ||무엇을 원하십니까? ||Что вы хотите? 쉬또 븨 하찌쩨?|| ||나는 커피를 마시고 싶어요. ||Я хочу пить кофе. 야 하츄 삣쯔 꼬뼤.|| ||나는 러시아어를 말합니다. ||Я говорю по-русски. 야 가바류 빠 루스끼.|| ||뭐라고 말했습니까? ||Что вы говорили? 쉬또 븨 거바릴리?|| ||당신은 러시아어를 할 수 있습니까? ||Вы говорите по-русски? 븨 가바리쩨 빠 루스끼?|| ||당신은 한국어를 할 수 있습니까? ||Вы говорите по-корейски? 븨 가바리쩨 빠 까레이스끼?|| ||당신은 영어를 할 수 있습니까? ||Вы говорите по-английски? 븨 가바리쩨 빠 앙글리스끼?|| ||예, 러시아어를 좀 합니다. ||Да, я немного говорю по-русски. 다, 야 님노가 가바류 빠루스끼.|| ||아니요, 러시아어를 못 합니다. ||Нет, я не говорю по-русски. 녯, 야 네 가바류 빠 루스끼.|| ||너는 러시아어를 굉장히 잘한다. ||Ты хорошо говоришь по-русски. 띄 하라쇼 가바리쉬 빠루스끼.|| ||무슨 언어를 할 줄 아십니까? ||Какие языки вы говорите? 까끼예 이즤끼 븨 거바리쩨?|| ||@@은 러시아어로 뭐라고 합니까? ||Что @@ значит по-русски? 쉬또 @@ 즈나췻 빠루스끼?|| ||천천히 말해주세요. ||Говорите помедленней, пожалуйста. 가바리쩨 빠몌들린녜이, 빠좔뤼스따.|| ||다시 한 번 말씀해 주세요. ||Повторите, пожалуйста. 빠프따리쩨, 빠좔루스따.|| ||알아들으시겠어요? ||Вы не понимаете? 븨 니 빠니마이쩨?|| ||알겠습니다. ||Понятно./Ладно 빠냐뜨나./라드나|| ||부탁드립니다.||Прошу Вас. 쁘라슈 바스.|| ||돈을 어디서 바꿀 수 있습니까? ||Где можно обменять деньги? 그제 모쥬나 압미냐찌 젠기?|| ||여기서 사진을 찍어도 됩니까? ||Здесь можно фотографировать? 즈제씨 모쥬나 파따그라피라바찌?|| ||나는 여사친이 없습니다. ||У меня нет подруги. 우 미냐 녯 빠드루기.[* '~이 없다'고 표현할 때는 нет + 생격으로 표현한다.]|| ||나는 여자친구(애인)가 없습니다. ||У меня нет (моей женшины)/(девушки). 우 미냐 녯 (마예이 젠쉬늬)/(졔부슈끼)|| ||나는 당신을 사랑합니다. ||Я вас люблю. 야 바스 류블류.[* 러시아어에서 일반적으로 대명사는 동사 앞에 서술한다. 다만 러시아에서는 강조하는 것을 후미에 두기에 대명사를 동사 두는게 가능하다.]|| ||죄송하지만, 이만 가봐야 겠어요. ||Извините, я донжен буду вернуться домой. 이즈비니쩨, 야 돌쥔 부두 비르눗싸 다모이.|| ||저…/저기…/그러면… ||Так... 딱.[* Так의 경우에는 영어의 then에 해당되는 표현이다.]|| ||전 배고파요. ||Я голодно. 야 갈롯나.|| ||조심해요! ||Осторожно! 아스따로주나!|| ||도와주세요! ||Помогите! 빠마기쩨!|| ||불이야! ||Пожар! 빠좌르!|| ||도둑이다! ||Вор! 보르!|| ||경찰을 불러 주세요. ||Вызовите полицию. 븨자비쩨 빨리찌유.|| ||오늘 날씨가 어떻습니까? ||Какая сегодня погода? 까까야 씌봇냐 빠고다?|| ||날씨가 덥군요/춥군요/맑군요/흐리군요. ||Сегодня жарко./холодно./светит солнце./пасмурно. 씌봇냐 좌르까./홀란나./스볘찟 쏜쩨./빠스무르나|| ||앉으십시오. ||Садитесь, пожалуйста. 싸지쩨씨, 빠좔뤼스따.|| ||축하합니다. ||Поздравляю. 빠즈드라블랴유.|| ||행운을 빕니다.||Удачи! 우다치! [* 한국의 파이팅과 비슷한 용도로 사용된다.]|| ||생일 축하합니다. ||С Днём Рождения. 스 즈뇸 라쥬제니야.|| ||성공을 빕니다. ||Желаю вам успеха. 쥘라유 밤 우스뼤하.|| ||새해 복 많이 받으세요. ||С Новым Годом. 스 노븸 고담.|| ||메리 크리스마스. ||С Рождеством и Христовым. 스 라주제스뜨범 이 흐리스또븸.[* 참고로 러시아의 크리스마스는 [[율리우스력|1월 7일이다.]] ]|| ||그리스도께서 부활하셨습니다. ||Христос Воскрес. 흐리스토스 바스끄례스.[* 러시아 정교회의 부활절(Пасха 빠스하)의 인삿말.] || ||참으로 부활하셨습니다. ||Воистину Воскрес. 바이스찌누 바스끄례스.[* 위 인삿말에 대한 화답] || * 비속어의 경우는 [[욕설/러시아어]] 문서를 참조하자. * 통성명을 할 때, 보통 성을 밝히지만, 이름과 부칭을 알리는 것이 일반적이다. 러시아인들에게는 이름 이외에 부칭이라는 것이 있는데 외국인에게는 어떤 것이 성이며 이름이고 부칭인지 잘 구별하기가 쉽지 않다. 러시아인의 성명은 이름+부칭+성으로 구성되어 있다. 상대방을 부를 때는 친밀도에 따라 약간 다르겠지만, 매우 공식적인 자리에는 가령 UN에서의 연설이나, 외교나 정치적 행사에서는 성 앞에 남자에게는 господи́н{가스빠진, 예: Господин Иванов(가스빠진 이바노프, 이바노프 씨)}, 여자에게는 госпожа́(가스빠자)라는 호칭을 붙인다. 일반적으로 예의적인 표현은 이름과 부칭을 함께 말하는 것이다. {예: Александр Иванович (알렉산드르 이바노비치)} 사적인 자리에서는 친밀도에 따라 이름만 부르거나 애칭을 부르기도 한다: Александр (알렉산드르, 이름) / Саша (사샤, 애칭).저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기