이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 삼성 (문단 편집) === 사명 === 삼성은 세개의 별을 뜻한다. [[삼성닷컴]]의 설명에 따르면 이병철 창업주의 비전인 ‘하늘의 별처럼 크고 강력하고 영원하라’는 의미를 담고 있다. '삼성이라는 이름에는 끝없는 확장을 지향한다. 삼([[三]])은 크고 많은 것, 강한 것이라는 뜻을 지녔기 때문에 우리 민족이 가장 좋아하는 숫자며, 성([[星]])은 밝고 높고 영원히 깨이 빛난다는 의미'로 삼성이라고 지었다고 한다.[* 이병철의 자서전 호암자전 34쪽에 홈페이지와 같은 내용이 적혀 있다. 아마도 호암자전의 내용을 그대로 홈페이지에 올린 듯 싶다.] [[2019년]]부터 삼성은 사명의 의미를 '''함께하는 사람들이 모여있는 힘'''을 상징하는 숫자 3에 '''꺼지지 않는 의지'''를 상징하는 별이라고 쉽게 풀어 설명한다. 여기에 애니메이션 형식으로 보여주기 때문에, 글로 읽는 것보다 재미있게 이해할 수 있게 되었다. [[https://www.samsung.com/sec/explore/samsung-within-2/|#]] * 로마자로는 'SAMSUNG'이라서 네티즌들이 '샘숭', '삼숭'이라고 놀리기도 하지만 실제 미국인들의 발음은 '''쌤썽'''에 가깝다. 본래 '삼성'의 정식 로마자표기는 'SAMSEONG'이다. 서양권 외국인들 사이에서 별명은 'Sammy'[* 'Sammy'는 남자이름 새뮤얼, 여자이름 사만다의 애칭과 같다.]이다. same soon이라고 [[삼성 애플 소송전]] 관련하여 삼성을 비꼬는 [[http://www.bloombergview.com/articles/2014-09-04/innovative-samsung-isn-t-same-soon-anymore|별명]]도 있다. * 러시아에선 Самсунг(삼숭크)[* 원래 г 발음은 ㄱ과 유사하지만(정확히는 /g/임) 러시아어 발음 원칙에 의거하면 유성음이 단어 맨 뒤에 들어가면 무성음으로 발음하기 때문이다.]라고 칭한다. 러시아에는 경제가 안 좋았던 시절 삼성이 [[http://weekly.donga.com/3/all/11/79251/1|자국한테 보여준 의리]]로 거의 자국 기업처럼 취급을 받는다. * 일본어 공식 표기 및 발음은 '''사무슨'''(サムスン)이다.[* [[가타카나]] 철자가 하필 [[메트로이드 시리즈]]의 주인공인 [[사무스 아란]](Samus Aran, サムス・アラン)의 이름(サムス)과 마지막 한 글자를 빼고 똑같은지라 일본 웹사이트를 번역기로 한국어 번역하면 종종 뜬끔없이 '삼성'이 튀어나오는 일이 있다.] 과거 ㅓ를 オ행으로 표기하는 관례에 따라 사무손(サムソン)이라 표기하기도 했는데 이러면 성서 인물 [[삼손]]의 발음과 같아지는지라 삼성 입장에선 이러한 이름으로 쓰이는게 기업 인지도와 삼성에 관한 검색의 용이성을 떨어뜨린다고 생각했을 것이다. 또한 기독교가 비주류인 일본에서는 사실 삼손 하면 성서의 인물보다도 동명의 게이 잡지가 훨씬 인지도가 높기에, 성인물과 관계되는 것도 기업 입장에서 좋은 일이 아니다. 한자로 삼성(三星)이라 표기하는 경우도 없지는 않으나[* J리그 등.], 이는 일본어로 '미쓰보시'라고 읽히기 때문에 [[미쓰이 그룹]]이나 [[미쓰비시 그룹]]과 혼동되거나 다른 일본 기업으로 오인될 수 있어 거의 쓰이지 않는다. 이와 관련해서 '미쓰비시'와 비슷한 '미쓰보시'로 보이려고 '삼성'이라고 지은 것이라는 [[혐한]] 루머가 있다. 다만 발음이 비슷하다는 것 외에는 근거가 별로 없고, 지금이라면 모를까 삼성이 처음 생기던 때에 삼성상회는 지방에서 작게 낸 농산물 판매점이었으므로 미쓰비시와 경쟁 관계도 아니고 취급 품목도 상관이 없었다. 애초에 '삼성' 자체가 한국에서 지명으로 흔하게 쓰이는 말로, 창립 지역인 대구 바로 옆 동네인 경산에 삼성현이 있다. 이병철이 직접 자서전에 밝힌 이름의 유래도 미쓰비시와는 무관하다. * 중국어로는 한자 三星을 중국어 독음으로 읽어 '싼싱(Sānxīng)'이라고 발음한다. 중국에 진출하는 한자 문화권 국가의 사명이 마찬가지로 한자로 이루어져 있을 경우 대부분 이런 관례를 따른다.[* '토요타(トヨタ)'도 그 유래가 된 한자 '豊田(とよだ)'를 중국음으로 읽어 '펑톈(Fēngtián,丰田)'으로 부른다. 다만 '마쓰다(マツダ)' 같은 경우 그 유래가 된 한자 '松田(まつだ)'를 중국음으로 읽은 '쑹톈(Sōngtián, 松田)'이 아니라 원음과 비슷하게 음차한 '마쯔다(Mǎzìdá, 马自达)'로 부른다. '쑹톈(Sōngtián, 松田)'은 고인을 하늘로 보낸다는 의미의 '쑹톈(Sòngtiān, 送天)'과 성조를 제외한 발음이 비슷하다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기