이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 역전재판(애니메이션) (문단 편집) === 대한민국 === || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(MMRSL11DM1E)]}}} || 한국 판권은 [[대원방송]]에서 가져갔다. 2016년 4월 2일(토)부터 [[애니원]]과 [[애니박스]]에서 자막판을 동시방영 형태로 방영했다.[[http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/1360/read?articleId=2012898&bbsId=G003&searchKey=subjectNcontent&itemId=15&sortKey=depth&searchValue=%EC%97%AD%EC%A0%84%EC%9E%AC%ED%8C%90&pageIndex=1|#]] [[http://blog.naver.com/anioneanione|역전재판 애니메이션 한국 공식 블로그]] 한국명은 '역전재판'. 방영 시간은 3시간 차이. 게다가 자막판 방영과 동시에 더빙여부가 확정되었다. 더빙판은 6월 17일(금) 오후 6시에 애니박스를 통해 첫 방영되었고, 이후 애니원과 [[챔프TV|챔프]]에서도 차례로 방영되었다. 번역은 장혜리, 담당 PD는 [[황태훈]]이다. 역전재판 시리즈가 클래식 트릴로지 정발 이후 정발 작품이 없었고 [[아야사토 마요이]]를 포함한 다른 조연들이 더빙되지 않아 성우 캐스팅도 제대로 정해지지 않았기에, 방영 전에는 이번 TV판 방영으로 역전재판 시리즈의 성우가 제대로 정해지는 게 아닐까라는 추측도 나오기도 했다. 또한 주인공인 나루호도 류이치의 성우 또한 게임판 성우인 [[강수진(KBS 성우)|강수진]]을 유지하자는 의견과 [[남도일|이]] [[김전일|분]][[루팡(루팡 3세)|야]]에서 워낙 오랫동안 연기를 해왔던 터라 교체하자는 의견이 나뉘기도 했다. 이를 의식했는지 나루호도 류이치 성우 캐스팅은 시청자들의 투표가 반영[* 시청자 투표 50% + 한국 스태프 투표 30% + 원작자 의견 20%]되었고, 최종적으로는 [[정재헌]]이 캐스팅되었다. 그 외 성우진도 2016년 6월 15일 애니박스 트위터를 통해 함께 공개되었다. 주인공 [[나루호도 류이치]] 역에 [[정재헌]][* 시청자캐스팅으로 선발되었다.], [[아야사토 마요이]] 역에는 [[김하영(성우)|김하영]], [[미츠루기 레이지]] 역에는 [[구자형]], [[아야사토 치히로]] 역에는 [[이미나(성우)|이미나]], [[이토노코기리 케이스케]] 역에는 [[최낙윤]], [[야하리 마사시]] 역에는 [[황창영]], [[호시카게 소라노스케]] 역에는 [[유해무]], [[재판장(역전재판 시리즈)|재판장]] 역에는 [[탁원제]]가 [[카루마 고우]] 역에는 [[김환진]]이 캐스팅되었다. [[http://blog.naver.com/sw001821/220746474955|더빙 방송 영상]] 대체적인 평가는 호화 캐스팅이라는 점에 동의하고 있는데, 출연한 외부 성우들만 해도 정재헌, 구자형, 탁원제, 김환진, [[시영준]], [[김옥경]], [[차명화(성우)|차명화]], [[온영삼]] 등이 있고 더빙 퀄리티도 상당히 높기 때문. 기존 프랜차이즈의 올드팬을 의식해서인지 인명이나 공간적 배경(일본)은 현지화하지 않았지만, 인물간 말투나 법원 체계등에 있어서는 일부 현지화가 이루어졌다. 우선 배경인 [[지방 재판소]] 같은 경우엔 한국에서 지방 재판소에 대응되는 기관의 명칭인 [[지방법원]]으로 로컬라이징 되었다. 또한 본 프랜차이즈의 대표 대사인 [[이의 있음!]]이 존대어인 이의 있습니다!로 변경됨과 동시에, 미츠루기가 재판장 등에게 존댓말을 쓰는 캐릭터로 바뀌었다. [* 실제 일본어 대사에서는 초기 일부를 제외하고는 재판장에게도 반말을 쓰고 있다.] 이는 자막판과 더빙판에 공통적으로 해당한다. 이는 한국 정서상 일개 검사가 재판장이나 증인에게 반말을 할 수는 없으므로 이해가 안되는건 아니다. 한편 마요이가 나루호도를 부르는 호칭은 ~~다행히도~~ 모바일판과는 달리 제대로 말을 놓은 이후엔 반말로 번역되었으며, 나루호도'''[[군]]''' 이라는 호칭은 '군'을 빼고 그냥 '나루호도' 로 변경되었다. 다만 [[카루마 고우]]는 원작처럼 누구에게나 가릴 것 없이 반말을 사용하고, "이의 있음!" 도 "이의를 제기한다!"로 번역되었다. 이건 [[딸]]인 [[카루마 메이]]도 비슷하게 "이의를 제기하겠어!"로 번역되었다. 게다가 메이는 원작처럼 재판장이나 증인, 형사에게도 거리낄 것 없이 반말을 사용한다. 반면 화면 수정 면에서는 성의가 없는 편이다. 일본에서 클린버전 소스를 넘겨주지 않았는지, 일부 연출(이의 있습니다, 잠깐)을 제외하고는 대다수가 일본어 자막 위에 블러 처리만 하고 덧씌우는 식으로 수정하고 있었다. 지금은 많이 개선된 상태. [* 자막판 17화,더빙판 11화 이후부터 제작사 측에서 클린버전 소스를 넘겨주었는지 여러부분에서 많이 개선이 되었다.] 또, 2화에서 미츠루기의 집무실에 놓인 [[토노사맨]] 피규어의 부채 부분이 통째로 모자이크 처리를 먹었다. [[일장기|빨간 동그라미]] 부분만 지우면 됐을 텐데[* 움직이는 부분이 아닌 만큼, [[역전검사 2]] 영어판처럼 흰 동그라미로 대체하거나 빈 부채로 바꿀 수도 있었다.] 약간 무성의한 편집이 보이는 부분.[* 다만 일색이 짙어 방영 자체가 불투명했던 방영전 우려는 벗었다.] 또한 심의규정때문에 6화의 [[히메가미 사쿠라]]의 [[담배]]는 모자이크 처리되었다.[* 이래놓고 7화에서는 대놓고 나왔다.] 15화에선 폰트가 잘못 입력됐는지 이의 있습니다. 라든지 심문개시. 폰트가 들쑥날쑥한다.. TV판은 고쳐졌지만 JBOX는 여전하다. 또한 14~15화까지는 이런 문제가 계속 발생하고 말았다.[* 심지어 각화 제목칸 뒤에 일본어를 그대로 놓고 그앞에 한국어 제목이 그대로 나왔다..] 14화는 마지막에 성우 크레딧도 다음화 예고가 나오기도 전에 나와서 중간에 종영하는줄안 사람도 있다.[* 대원방영작 대부분은 마지막화 때 그부분에 성우 크래딧을 넣는 대신 엔딩을 뺀다.] 이 작품은 애니박스에서 [[히로아카]]와 더불어 상당히 적극적인 홍보를 하는데 광고 코너에 해당 화 하이라이트를 모아서 보여주기도 한다.[* 가끔씩 일본어 크레딧이 그대로 있는 오프닝과 엔딩을 보여주기도 한다.] 2기는 2018년 10월 13일부터 자막 방영되었고, 더빙판은 한동안 소식이 없었다가 2019년 7월 28일부터 방영을 시작하였다. 다른 캐스팅은 대부분 유지되었으나, 마요이의 성우가 [[김하영(성우)|김하영]]에서 [[강은애]]로 교체되었다. 김하영이 [[성대결절]]에 걸렸기 때문이다. 또한 연출 PD도 [[성호진]]으로 변경되었다. 2019년에 1기가 갑자기 판권이 종료되었고 2기 또한 2022년에 종료되어, 한동안 합법적으로 볼수 있는 루트가 막혔으나, 2023년 2월경 1기 판권이 부활하여 일부 OTT서비스에서 시청할 수 있게 되었다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기