[Include(틀:다른 뜻1, other1=1977년부터 2011년까지 쓰인 국가, rd1=알라후 아크바르(리비아))] [include(틀:국가(노래))] [include(틀:리비아 관련 문서)] ||||<:>{{{#000000 {{{+1 '''ليبيا ليبيا ليبيا'''}}}}}} || ||||<:> [[파일:리비아 국장.svg|width=300]] || ||||<:> || ||<:> '''작사가''' || '''البشير العريبي''' || ||<:> '''작곡가''' || '''محمد عبد الوهاب''' || [youtube(_C6FwJ1O01k,width=500)] [목차] == 개요 == ليبيا ليبيا ليبيا / يا بلادي (야 빌라디) 라고도 한다. [[1951년]] ~ [[1969년]], [[2011년]]부터 쓰이고 있는 [[리비아 왕국]]과 [[리비아]]의 국가이다. 작사자는 [[튀니지]]의 시인 알 바시르 알 아레비(البشير العريبي), 작곡자는 [[이집트]]의 가수 무함마드 압델 와하브(محمد عبد الوهاب)[* 리비아의 국가 뿐만 아니라 [[튀니지]]와 [[아랍에미리트]]의 국가를 작곡하기도 했다.]이다. == 역사 == 원래는 [[리비아 왕국]]에서 쓰이던 국가였으나 [[1969년]]에 [[무아마르 카다피]]가 쿠데타를 일으켜 당시 [[터키]]에 있던 이드리스 1세가 강제 퇴위되고 왕국이 없어지면서 이 국가 또한 같이 폐지되었다. 그리고 카다피에 의해 '[[알라후 아크바르(리비아)|알라후 아크바르]]'라는 국가가 지정되고 나서 이 국가는 한동안 쓰이지 않게 된다. 그리고 쿠데타를 일으켜 왕정을 몰아낸 [[카다피]]는 무려 42년동안 집권해 [[리비아]]를 통치했다. 그러다 2011년 [[튀니지]]에서 [[튀니지 혁명|혁명]]이 일어났고 이 혁명은 성공해 [[아랍의 봄]]이 되어 아랍 전역으로 퍼졌으며 리비아에도 점점 확산되었다. [[카다피]]의 통치를 보다 못한 [[리비아]] 시민들은 대규모 시위를 일으켰으나 권력에 눈이 멀었던 카다피는 국민을 상대로 [[제1차 리비아 내전|내전]]을 벌여 자국민을 학살했다. 이대로 죽을 수 없던 국민들은 시민군으로 무장해 리비아를 점령했고 결국 카다피는 고향 [[시르테]]에서 국민의 손에 죽었다. 그리고 [[국가(노래)|국가]]로 쓰이지 않던 이 곡은 42년만에 다시 리비아의 국가로 지정되었다. 그러나 [[이드리스 1세]]의 독재와 탄압이 있던 리비아 왕국의 상징적인 국가이고 이드리스 1세를 찬양하는 내용이 많아 다시 지도자 우상화가 없는 카다피 정권에서 쓰인 알라후 아크바르를 국가로 제정하자는 움직임이 있었으나, 리비아 왕국 시대에 이집트의 군가로 쓰이던 노래라 정통성은 커녕 이집트에 종속되지 않고 자주적으로 리비아 왕국의 유산을 이어받겠다는 국민들의 반발 때문에 흐지부지되었다. 그래도 이드리스 1세 찬양이라는 문제는 거슬렸는지, 대부분의 국가적 행사에서 이드리스 1세 찬양이 없는 1절 혹은 2절만 부른다. 이후 이드리스 1세 찬양 구절이 있는 3절은 이탈리아를 상대로 키레나이카에서 저항 운동을 했던 오마르 알 무흐타르 찬양 구절로 개사되었다. == 가사 == || || 원문 ([[아랍어]]) || 해석 || || 후렴 || يا بلادي أنت ميراث الجدود لارعى الله يداً تمتد لك فاسلمي إنا على الدهر جنود لا نبالي إن سلمت من هلك وخذي منا وثيقات العهود إننا يا ليبيا لن نخذلك لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن ليبيا ليبيا ليبيا || 오, 나의 나라여. 오, 나의 나라여! 나의 투쟁과 인내로, 적들과 불행들을 몰아내어라 그리고 생존하라, 생존하라, 생존하라, 모든 것을 뚫고 생존하라 우리는 당신의 몸값이다 리비아, 리비아, 리비아 || || 1절 || يا بلادي أنت ميراث الجدود لارعى الله يداً تمتد لك فاسلمي إنا على الدهر جنود لا نبالي إن سلمت من هلك وخذي منا وثيقات العهود إننا يا ليبيا لن نخذلك لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن ليبيا ليبيا ليبيا || 오, 나의 나라여. 당신은 할아버지의 유산이라네 알라가 당신을 해치는 손들은 모두 풀어해칠 것이다 생존하라, 우리는 당신의 영원한 군사들이다. 당신이 살아남는다면 우리는 축복받은 자들을 신경쓰지 않으리 당신에게 우리가 근엄한 맹세를 드리리 오 리비아여, 우리들은 당신을 절대 망하게 하지 않으리 우리는 구속으로 절대 돌아가지 않으리. 우리는 해방되어 왔으리 리비아, 리비아, 리비아 || || 후렴 || يا بلادي أنت ميراث الجدود لارعى الله يداً تمتد لك فاسلمي إنا على الدهر جنود لا نبالي إن سلمت من هلك وخذي منا وثيقات العهود إننا يا ليبيا لن نخذلك لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن ليبيا ليبيا ليبيا || 오, 나의 나라여. 오, 나의 나라여! 나의 투쟁과 인내로, 적들과 불행들을 몰아내어라 그리고 생존하라, 생존하라, 생존하라, 모든 것을 뚫고 생존하라 우리는 당신의 몸값이다 리비아, 리비아, 리비아 || || 2절 || جرّد الأجداد عزماً مرهفا يوم ناداهم منادٍ للكفاح ثم ساروا يحملون المصحفا باليد الأولى وبالأخرى السلاح فإذا في الكون دين وصفا وإذا العالم خير وصلاح فالخلود … للجدود إنهم قد شرفوا هذا الوطن ليبيا ليبيا ليبيا || 우리의 할아버지들이 칼을 들고 다녔다. 투쟁이 그들을 불렀을 때 신성한 쿠란을 들고 있을 때 그리고 다른 손에는 칼을 들고서 그들은 그들의 종교를 퍼뜨릴때까지 싸웠다 전세계에 평화와 번영을 퍼뜨릴 때까지 그들에게 불멸을... 그들은 우리 나라에게 고결함을 만들어 왔다네 리비아, 리비아, 리비아 || || 후렴 || يا بلادي أنت ميراث الجدود لارعى الله يداً تمتد لك فاسلمي إنا على الدهر جنود لا نبالي إن سلمت من هلك وخذي منا وثيقات العهود إننا يا ليبيا لن نخذلك لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن ليبيا ليبيا ليبيا || 오, 나의 나라여. 오, 나의 나라여! 나의 투쟁과 인내로, 적들과 불행들을 몰아내어라 그리고 생존하라, 생존하라, 생존하라, 모든 것을 뚫고 생존하라 우리는 당신의 몸값이다 리비아, 리비아, 리비아 || || 3절 || حيّ إدريس سليل الفاتحين إنه في ليبيا رمز الجهاد حمل الراية فينا باليمين وتبعناه لتحرير البلاد فانثنى بالملك والفتح المبين وركزنا فوق هامات النجاد رايةً حرّةً ظللت بالعز أرجاء الوطن ليبيا ليبيا ليبيا || 정복자들의 후손인 이드리스 동지여 그것은 리비아 지하드 그림 속이 있다네 맹세 하에 우리의 국기를 가져가며 그리고 조국을 해방시키기 위해 그를 따랐다네 반트니 왕과 정복의 윤곽이 그려졌네 거기에 우리는 아흐마디네자드 위에 수장이 있다네 자유의 깃발 나는 고향 근처에 바에즈를 지키리 리비아, 리비아, 리비아 || || 후렴 || يا بلادي أنت ميراث الجدود لارعى الله يداً تمتد لك فاسلمي إنا على الدهر جنود لا نبالي إن سلمت من هلك وخذي منا وثيقات العهود إننا يا ليبيا لن نخذلك لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن ليبيا ليبيا ليبيا || 오, 나의 나라여. 오, 나의 나라여! 나의 투쟁과 인내로, 적들과 불행들을 몰아내어라 그리고 생존하라, 생존하라, 생존하라, 모든 것을 뚫고 생존하라 우리는 당신의 몸값이다 리비아, 리비아, 리비아 || || 4절 || يا ابن ليبيا يا ابن آساد الشرى إننا للمجد والمجدُ لنا مذ سرونا حمد القوم السرى بارك الله لنا استقلالنا فابتغوا العلياء شأواً في الورى واستعدوا للوغى أشبالنا للغلاب … يا شباب إنما الدنيا كفاح للوطن ليبيا ليبيا ليبيا || 오, 리비아의 아들이여, 오, 사자의 아들이여 우리는 명예를 위해 있고 그건 당신의 것이라네 우리가 우리의 투쟁을 시작했기 때문에 모든 사람들은 우리와 함께 있었다네 알라가 당신의 독립을 지켜주리 궁극적인 높이를 찾아내라 또 투쟁을 준비해라, 우리 젊은이들이여 삶은 전쟁이리... 우리 조국의 영광을 위한 전쟁이리 리비아, 리비아, 리비아 || [[분류:국가(노래)]][[분류:리비아]]