[include(틀:국가(노래))] [include(틀:핀란드 관련 문서)] [[핀란드어]] : Maamme [[스웨덴어]] : Vårt land [목차] == 설명 == [[핀란드]]의 [[국가(노래)|국가]]로, 제목은 '우리의 땅(Maamme)'이다. [[핀란드어]]에서 maa는 '땅, 나라' 등을 의미하고, -mme는 접미어로 '우리의'라는 의미를 가진다. 1848년에 스웨덴계 핀란드인 요한 루드비그 루네베리(Johan Ludvig Runeberg)가 작사했고, 독일계 핀란드인 프레드리크 파시우스(Fredrik Pacius)가 작곡했다. 원 가사는 [[스웨덴어]]로 쓰여 있었으며, 이후 파보 카얀데르(Paavo Cajander)가 핀란드어의 가사로 개사했다. 가사는 11절로 이루어져 있으나 일반적으로 1절과 11절만 불리고 있다.[* 스웨덴계(스웨덴어 사용) 핀란드인들의 경우에는 보통 핀란드어 1절, 스웨덴어 1절, 그리고 핀란드어 11절을 부른다고 한다.] 특기사항으로, [[나의 조국, 나의 행복과 기쁨|에스토니아 국가]]와 후렴구가 핀란드는 두 번, 에스토니아는 한 번인 것만 빼면 완전히 동일한 멜로디를 사용한다. 가사는 핀란드 쪽이 좀 더 빨리 제정되었다. == 듣기 == || [youtube(NUT2Z5zLpIg)] || [[핀란드어]]-[[영어]] 자막 || [youtube(uiop3WONlI8)] || [[핀란드어]]-[[한국어]] 자막 || [youtube(z47xNW2EkFA)] || 오케스트라 연주 버전 == 가사 == || 절 || 핀란드어 || 한국어 || 발음 || || 1 ||Oi maamme, Suomi, synnyinmaa, soi, sana kultainen! |: Ei laaksoa, ei kukkulaa, ei vettä rantaa rakkaampaa, kuin kotimaa tää pohjoinen, maa kallis isien! :| ||오 우리의 땅, 핀란드, 조국이여, 그 금빛 단어를 울리네! |: 어떤 골짜기도, 어떤 언덕도, 어떤 물, 바닷가도 더는 사랑스럽지 못하리, 이 북쪽의 조국, 우리 조상들의 귀한 땅보다는! :| ||오이 맘메, 수오미, 쉰뉜마아, 소이, 사나 쿨타인엔! |: 에이 락소아, 에이 쿡쿨라 에이 베태 란타 락캄파, 쿠인 코티마 턔 포효이넨, 마 칼리스 이시엔! :| || || 11 ||Sun kukoistukses kuorestaan kerrankin puhkeaa; |: viel' lempemme saa nousemaan sun toivos, riemus loistossaan, ja kerran laulus, synnyinmaa korkeemman kaiun saa. :| ||덮여져 있는 그대의 웅장함, 언젠가 피어나게 되리라! |: 우리의 사랑으로부터 그대의 희망, 영광스런 기쁨은 일어나리, 그리고 그대의 노래를, 조국은 다시 더 높게 울리리라! :| ||순 쿠코이스퉄세스 쿠오레스탄 케안킨 푸케아; |: 비엘' 렘펨메 사 노우셈만 순 토이보스, 리에무스 로이스토싸안 야 케란 라울루스, 쉰뉘마아 코르켐만 카이운 사.:| || == 여담 == [youtube(x-xm4SYH3t4)] 개사되기 전의 가사인 [[스웨덴어]] 버전의 <우리의 땅> [[분류:국가(노래)]][[분류:핀란드]]