이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.
기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.
꽃색☆샤이 걸
덤프버전 :
ハナイロ☆シャイガール (Flower color☆Shy girl, 꽃색☆샤이 걸)
|
가수
|
|
작곡가
| 키노시타
|
작사가
|
조교자
|
일러스트레이터
|
영상 제작
|
페이지
|
|
공개일
| 2018년 4월 29일
|
장르
| 팝 록
|
달성 기록
| VOCALOID 전당입성
|
お久しぶりです、キノシタです。
오랜만입니다. 키노시타입니다.
ハナイロ☆シャイガール(꽃색☆샤이 걸)는
키노시타가 작곡하고 2018년 4월 29일에
니코니코 동화와
유튜브에 투고된
신화의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
원작자의 말에 따르면
봄 같음을 의식해서
전파송 계열이 아닌, 가벼운
록 음악으로 만들었다고 한다.
YouTube
|
|
꽃색☆샤이 걸/키노시타(kinoshita) feat.신화/Flower color☆Shy girl
|
| 번역명
| 신화EP ~봄토라!~
|
원제
| 心華EP ~春とら!~
|
트랙
| 2
|
발매일
| 2018년 4월 11일
|
링크
|
|
| 번역명
| Precious Palette
|
원제
|
트랙
| 3
|
발매일
| 2018년 12월 30일
|
링크
|
|
あのね それはとても些細な
|
아노네 소레와 토테모 사사이나
|
있잖아, 그건 너무도 사소한
|
笑っちゃうくらい
|
와랏차우쿠라이
|
웃어버릴 정도로
|
とりとめのない話だけど
|
토리토메노 나이 하나시다케도
|
두서 없는 이야기이지만
|
ホントは余裕じゃないんだからさ
|
혼토와 요유우자 나이다카라사
|
사실 여유있지는 않으니까 말이야
|
お願い!ちょっとだけ聞いてほしいな
|
오네가이 춋토다케 키이테호시이나
|
부탁이야! 조금 정도는 들어주었으면 해
|
|
聞こえる陽気な音に揺られ
|
키코에루 요오키나 오토니 유라레
|
들려오는 쾌활한 음악에 흔들리며
|
明日の魔法に運任せよりも
|
아시타노 마호오니 운마카세요리모
|
내일의 마법에 운을 맡기기보다는
|
定理もひっくり返すくらい
|
테에리모 힛쿠리카에스쿠라이
|
정리도 뒤집어버릴 정도로
|
思いっきり大胆のがいいかもね
|
오모잇키리 다이탄노가 이이카모네
|
마음껏 대담한게 좋을지도
|
(さあさあ皆様ここは恥じずにお手を拝借)
|
(자자 여러분 여기서는 부끄러워하지 않고 손을 빌리겠습니다)
|
|
いっせーの
|
잇세노
|
하나-둘
|
ジャカジャカジャンのリズムに
|
자카자카잔노 리즈무니
|
쟈카쟈카쟌의 리듬을
|
気づいてよ!
|
키즈이테요!
|
알아차려줘!
|
サクラ色に映る青さえ書き換えて
|
사쿠라이로니 우츠루 아오사에모 카키카에테
|
벚꽃색으로 비치는 푸름조차 덧칠해서
|
キラキラキラ光る光る筆で
|
키라키라키라 히카루 히카루 후데데
|
반짝반짝반짝 빛나는 빛나는 붓으로
|
心に華描いてみよう
|
코코로니 하나 에가이테미요오
|
마음에 꽃을 그려보자
|
Please find my feeling
|
|
あのね これはとても難解な
|
아노네 코레와 토테모 난카이나
|
있잖아, 이건 너무도 난해한
|
笑えないくらい
|
와라에나이쿠라이
|
웃을 수 없을 정도로
|
確信持てない問題です
|
카쿠신모테나이 몬다이데스
|
확신을 가질 수 없는 문제야
|
ホントは君も分かってるんでしょ?
|
혼토와 키미모 와캇테룬데쇼?
|
사실은 너도 알고있잖아?
|
もうおかしくなってしまいそうだわ
|
모오 오카시쿠 낫테시마이소오다와
|
이젠 이상해져 버릴 것 같아
|
|
聴こえる陽気な風に吹かれ
|
키코에루 요오키나 카제니 후카레
|
들려오는 쾌활한 바람을 맞으며
|
昨日の魔法に神頼みなんて
|
키노오노 마호오니 카미다노미난테
|
어제의 마법에 신에게 비는 건
|
夕暮れすら呆れそうで
|
유우구레스라 아키레소오데
|
석양조차도 기가 막힐듯해서
|
そんなの楽しくないでしょ?
|
손나노 타노시쿠 나이데쇼?
|
그런건 즐겁지 않잖아?
|
|
いっせーの
|
잇세노
|
하나-둘
|
ジャガジャガジャンのリズムに
|
쟈카쟈카잔노 리즈무니
|
쟈카쟈카쟌의 리듬을
|
気づいてよ!
|
키즈이테요!
|
알아차려줘!
|
サクラ色に響く夢色アンサンブル
|
사쿠라이로니 히비쿠 유메이로 안산부루
|
벚꽃색으로 울려퍼지는 꿈빛 앙상블
|
ぐるぐるぐる廻る廻る音も
|
구루구루구루 와루마와루 오토모
|
빙글빙글빙글 돌고 도는 노래도
|
よく聴きゃそんな悪くないね
|
요쿠 키캬 손나 와루쿠나이네
|
잘 들어보면 그리 나쁘진 않은걸
|
嗚呼
|
아아
|
아아
|
|
{{{#ffffff (さあさあ皆様、寂しい限りですが この歌も終わりに近づいてきました)}}}
|
(자자 여러분, 너무나도 안타깝지만 이 노래도 끝에 가까워져가고 있습니다.)
|
(今は羞恥心を忘れここはひとつお手を拝借)
|
(지금은 수치심을 잊고 여기선 손을 빌리겠습니다.)
|
(…。)
|
|
照らした陽気な光を背に
|
테라시타 요오키나 히카리오 세니
|
비춰오는 쾌활한 빛을 등지고
|
ずっと手を取り合い Shall we dance?
|
즛토 테오 토리아이 Shall we dance?
|
쭉 손을 맞잡고서 Shall we dance?
|
明日も笑いあえるように
|
아시타모 와라이아에루요오니
|
내일도 웃을 수 있도록
|
今日も君へ歌い続けようか
|
쿄오모 키미에 우타이츠즈케요오카
|
오늘도 너에게 계속 노래해볼까
|
(最後のサビです…)
|
(마지막 하이라이트에요…)
|
|
いっせーの!?
|
잇세노!?
|
하나-둘!?
|
ジャガジャガジャンのリズムに
|
쟈카쟈카잔노 리즈무니
|
쟈카쟈카쟌의 리듬을
|
気づいてよ!
|
키즈이테요!
|
알아차려줘!
|
サクラ色に映る青さえ書き換えて
|
사쿠라이로니 우츠루 아오사에모 카키카에테
|
벚꽃색으로 비치는 푸름조차 덧칠해서
|
キラキラキラ光る光る筆で
|
키라키라키라 히카루 히카루 후데데
|
반짝반짝반짝 빛나는 빛나는 붓으로
|
心に華描いてみよう
|
코코로니 하나 에가이테미요오
|
마음에 꽃을 그려보자
|
|
もう一回!?
|
모오잇카이!?
|
다시 한 번!?
|
響いたのは魔法の合図
|
히비이타노와 마호오노 아이즈
|
울려퍼진 것은 마법의 신호
|
さくら色に響く夢色アンサンブル
|
사쿠라이로니 히비쿠 유메이로 안산부루
|
벚꽃색으로 울려퍼지는 꿈빛 앙상블
|
ぐるぐるぐる廻る廻る音も
|
구루구루구루 마와루 마와루 오토모
|
빙글빙글빙글 돌고 도는 노래도
|
必ず君に届いてるよ
|
카나라즈 키미니 토도이테루요
|
분명 너에게 닿아 있을테니까
|
Please find my feeling
|
[가사&번역]
|