どうも、スズムです。
#6日目 ナウなヤングにバカウケのエキセントリックウイルス珍光曲
안녕하세요, 스즈무입니다.
#6일째 현재 젊은이들에게 터무니없고, 이상한 바이러스 진광곡
혁명성: 임금님 전염병(革命性:オウサマ伝染病)은
카가미네 렌의
VOCALOID 오리지널 곡이다. 작곡가는
스즈무. 2015년 2월 2일
니코니코 동화에 업로드되었다.
장르
유로비트.
PV와 가사만으로 미루어보면 평범한 사람이 갑자기 한 나라를 이끄는 입장이 되었을 때에 일어나게 될 일을 아주 적나라하게 꼬집어주고 있다. 허영심 가진 이들을 저격하는 듯.
제목을 미루어보면
과식성: 아이돌 증후군과
적심성: 새침데기 치료와 연관성을 가지고 있는 듯 하다.
愛も変わらず社会は混沌
|
아이모 카와라즈 샤카이와 콘톤
|
사랑도 변함없이 사회는 혼돈
|
百花繚乱 望みも薄々
|
햣카료-란 노조미모 우스우스
|
백화요란, 바람도 옅어져
|
拝せ排せと横暴な象徴
|
하이세 하이세토 오-보-나 쇼-쵸-
|
절하라 쫓아내라 라며 난폭한 상징
|
パッと芽も出ずに ヨロレイヒ
|
팟토 메모 데즈니 요로레이히
|
팍하고 싹도 틔우지 않고 요를레이히
|
財布寒々 弾けた泡玉
|
사이후 사무사무 하지케타 아와타마
|
지갑은 썰렁하고 터진 물방울
|
グッドラックの気休め風潮
|
굿도랏쿠노 키 야스메 후-쵸-
|
굿 럭이라는 허황된 위안의 풍조
|
冴えない人が王様になったら
|
사에나이 히토가 오-사마니 낫타라
|
시원찮은 사람이 임금님이 된다면
|
民に優しく変えるのに
|
타미오 야사시쿠 카에루노니
|
백성을 상냥하게 바꿀 텐데
|
なんて願い叶うはずも無いと
|
난테 네가이 카나우 하즈모 나이토
|
라는 바람이 이뤄질 리 없다며
|
仕事探しの暇つぶし
|
시고토 사가시노 히마츠부시
|
직장 찾기라는 시간 때우기
|
だけどなんでか次の日起きたら
|
다케도 난데카 츠기노 히 오키타라
|
하지만 왜인지 다음 날 일어나니
|
ボクが国の王様に
|
보쿠가 쿠니노 오-사마니
|
내가 나라의 임금님으로
|
革命世界を導け
|
카쿠메이 세카이오 미치비케
|
혁명의 세상을 이끌어
|
騒ぐ五蓋 脳内過んだ
|
사와구 고가이 아타마 요긴다
|
시끄러운 다섯 번뇌가 뇌속을 스쳤어
|
あれこれ鴈字搦め
|
아레 코레 칸지가라메
|
이리저리 꽉 묶어서
|
眩む暗む ほらほらほらほら(笑)
|
쿠라무 쿠라무 호라 호라 호라 호라
|
아찔 컴컴 여봐 여봐 여봐 여봐 (웃음)
|
あんなことこんなこと叶う
|
안나 코토 콘나 코토 카나우
|
이런 것 저런 것 이뤄져
|
なんて訳に異観偉観で
|
난테 와케니 이칸 이칸데
|
그런고로 이관 위관이라
|
爪噛んで奥歯噛んで
|
츠메 칸데 오쿠바 칸데
|
손톱을 물고 어금니를 물고
|
腹に収めろ 俺の尊厳
|
하라니 오사메로 마이 부레-도
|
마음에 새겨둬, 나의 존엄
|
|
何の奇跡か社会は混沌
|
난노 키세키카 샤카이와 콘톤
|
무슨 기적인지 사회는 혼돈
|
百花繚乱 そんなことも無く
|
햣카료-란 손나 코토모 나쿠
|
백화요란, 그런 것도 없어
|
廃せ排せと横暴な群衆
|
하이세 하이세토 오-보-나 군슈-
|
폐지하라 쫓아내라 라며 난폭한 군중
|
ガッとしたくともヨロレイヒ
|
갓토 시타쿠토모 요로레이히
|
꽉 해버리고 싶지만 요를레이히
|
笑顔工作弾けるストレス
|
에가오 코-사쿠 하지케루 스토레스
|
웃음 공작, 터지는 스트레스
|
BAD Lark 誰にも愚痴れずに
|
BAD Lark 다레니모 쿠치레즈니
|
BAD Lark 아무에게도 한탄하지 못한 채
|
冴えない人が王様になったら
|
사에나이 히토가 오-사마니 낫타라
|
시원찮은 사람이 임금님이 된다면
|
付け込む民とマスメディア
|
츠케코무 타미토 마스메디아
|
기회를 타는 백성과 매스 미디어
|
我慢煩悩なう 鍵を付けた
|
가만 본노-나우 카기오 츠케타
|
자제와 번뇌 발동, 자물쇠를 잠궜어
|
仕事合間の独り言
|
시고토마아이노 히토리고토
|
업무 틈의 혼잣말
|
だけどそれすら次の日起きたら
|
다케도 소레스라 츠기노 히 오키타라
|
하지만 그것조차 다음 날 일어나면
|
ボクの周り大火事に
|
보쿠노 마와리 오오카지니
|
내 주변에 대화재로
|
革命世界を導け
|
카쿠메이 세카이오 미치비케
|
혁명의 세상를 이끌어
|
騒ぐ五蓋 盛れて漏れんだ
|
사와구 고가이 모레테 모렌다
|
시끄러운 다섯 번뇌가 부풀어 새어나와
|
又股あれこれ雁字搦め
|
마타모모 아레코레 칸지가라메
|
또 다리를 꽉 묶어서
|
過る余儀るあらあらあらあら(笑)
|
요기루 요기루 아라 아라 아라 아라
|
스치네 스쳐 어머 어머 어머 어머 (웃음)
|
あんなことこんなこと叶う
|
안나 코토 콘나 코토 카나우
|
이런 것 저런 것 이뤄져
|
なんてなんて素敵無敵で
|
난테 난테 스테키 무테키데
|
정말 정말 멋지고 무적이라
|
首噛んで耳噛んで
|
쿠비칸데 미미칸데
|
목을 물고 귀를 물어
|
唸りを上げろ俺の尊厳
|
우나리오 아게로 마이 부레-도
|
울부짖어, 나의 존엄
|
|
革命世界を導け
|
카쿠메이 세카이오 미치비케
|
혁명의 세상를 이끌어
|
騒ぐ五蓋 それは誤解だ(笑)
|
사와구 고가이 소레와 고카이다
|
시끄러운 다섯 번뇌, 그건 오해야 (웃음)
|
あれあれ? なんでなんで?
|
아레 아레 난데 난데
|
어라 어라? 왜 왜?
|
増えて満ちる ほらほらほらほら(汗)
|
후에테 미치루 호라 호라 호라 호라
|
늘어나곤 꽉 차, 여봐 여봐 여봐 여봐 (땀)
|
あの人もこの人もみんな
|
아노 히토모 코노 히토모 민나
|
이 사람도 저 사람도 모두
|
過食赤心王様状態
|
카쇼쿠 세키신 오-사마 죠-타이
|
과식 적심 임금님 상태
|
爪噛んで奥歯噛んで
|
츠메칸데 오쿠바칸데
|
손톱을 물고 어금니를 물고
|
夢なら覚めろ 白昼夢
|
유메나라 사메로 데이도리-무
|
꿈이라면 깨어나라 백일몽
|
絶望的な夜明け
|
제츠보-테키나 데이부레이쿠
|
절망적인 새벽 (Daybreak)
|