이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.
기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.

john is kill

덤프버전 :

1. 개요
2. 특징
3. 사용예
4. 관련 문서


1. 개요[편집]


4chan발 Copypasta 중 하나. 엉망진창인 영어 문법으로 큰웃음을 주는 밈이다.


2. 특징[편집]


원래는 2012년, 4chan의 한 게시판에서 자신을 러시아인이라고 소개한 한 유저가 히스 레저가 죽었을때 어땠냐고 묻는 것이 오리지널이었는데, 그 문법이 심히 아스트랄했다. 다음은 원문

apology for poor english

좋지않은 영어에 대해 사과한다.

when were you when heat legend dies?

히트 레전드[1]

가 죽을 때 넌 언제였었지?

i was sat at home eating brain fluid when fred ring

나는 집에 앉다 뇌척수액을 먹고 있을때 프레드가 걸다

‘heat is kill’

'히트는 살해다' [2]

‘no’

'아니'


보다시피 히스 레저의 이름조차도 틀렸고(heat legend), 대체 뭘 어떻게 번역했길래 프레드에게서 전화가 왔을 때 뇌척수액(brain fluid)을 마시고 있었는지조차 알 수 없고,[3] 'heat is kill'이라는 알 수 없는 문구에 모든 유저들이 전율했다.

사실 조금 생각해보면 무슨 말을 하고 싶은건지 알 수 있다. 히스 레저가 죽을 당시 너흰 뭘 하고 있었냐고 물으며, 자신은 그때 집에서 무언가(아마도 술)를 먹고 있었는데 프레드로부터 '히스 레저가 죽었다'는 소식을 듣고 '안돼'라고 절규했다는 뜻.

그리고 같은 날 다른 게시판에 이 원문의 패러디가 업로드된다.

파일:K27GnaJ.jpg

apology for poor english

(영어를 잘 못함에 대해 사과)

when were you when john lenin dies?

레닌이 죽었을 때 넌 언제였지?

i was sat at home eating smegma butter when pjotr ring

나는 집에 앉아 치구 버터를 먹고 있을때 표트르가 걸다

'john is kill'

'존은 살해다'

‘no’

'아니'


이 버전이 유명해져서 원본이 히스 레저인 것을 모르는 사람이 많다. 밈의 이름부터 heat is kill이 아닌 john is kill이기도 하고.

참고로 위 이미지 아래에 있는 댓글들은

차 안

차 "안의" 타이어가 헐렁해짐

차가 옆으로 움직임

차에게 사람 수리 전화를 검

타이어 수리가 잘 됨

사람 수리가 전화기의 전화를 받음

"여보세요"

"존은 살해다"

나에게 존이 살해라고 말해줌

"아니"


그러니까 타이어가 고장나서 수리기사를 불렀는데 수리기사가 존 레넌이 죽었다는 전화를 받고 알려준 것(...)

inb4 heat ledger

(응 히트 레저)


일하는 중

내 일은 생선 판매대에서 생선 팔아

생선 팔음

일 하는데 친구가 전화 검

"존은 살해다"

"아니"



3. 사용예[편집]


상황에 따라 단어 몇개만 바꿔서 응용하기도 한다. 대표적으로 스포츠 경기 직후, 존 레논 대신 패배한 선수나 팀의 이름을 집어넣고 치구버터(...)와 표트르 역시 적절한 걸로 바꿔주면 된다. 전화가 걸려올 때 뇌수를 마신다거나 치구버터를 먹는 것 같은 이상한 일을 하고 있어야 하는게 포인트. 이렇게. [4] 이미 철지난 밈이었지만, 2015년 전후로 이 응용법이 레딧 등지에서 잠시 유행탄 적이 있었다.

또한 이 밈의 클럽 펭귄의 서비스 종료와 관련한 버전이 생기면서 영 죽은 밈이었던 것이 되살아나 2020년 현재까지도 아래의 버전으로 쓰이고 있다(...) 특이하게도 뇌수가 도리토스로 바뀌었다.

apolgy for bad english

않 좋은 영어 쓴거 사가함

where were you wen club penguin die

클럽 펭귄이 죽을 때 넌 어디있었음

i was at house eating dorito when phone ring

전화기가 울렸을 때 집에서 도리토를 먹고이썻어

"club penguin is kil"

"클럽 펭귄이 살해"

"no"

"안되"


4. 관련 문서[편집]





[1] 히스 레저(Heath Ledger)를 초월오타(...) 한 것.[2] 히트는 살해'당했다' 도 아니고 살해'다'.[3] 증류주(liquor)일 가능성이 높다. 러시아어 거짓짝인 ликвор가 '뇌척수액'을 뜻하기 때문이다. 해당 추론이 맞다면 해당 글쓴이가 러시아인이라는 것도 사실이 아닌 컨셉일 가능성이 높다.[4] 이건 2014-15시즌 미국 대학풋볼 플레이오프 4강전에서 앨라배마 대학교오하이오 주립대학교에 패배하면서 그 시즌 SEC 컨퍼런스 팀들의 부진에 마침표를 찍은 이후 나온 드립이다. 버터가 앨라배마의 마스코트인 코끼리 인형으로, 표트르가 Pawl (SEC 네트워크의 유명 방송인 Paul Finebaum을 패러디할 때 종종 이름을 "Pawl"로 표기한다)로 바뀌어져 있다.