이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.
기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.

すずめ

덤프버전 :


파일:스즈메의 문단속 한글 로고 화이트.svg
{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: -2px 0px; padding: 5px 10px; background-image: linear-gradient(to bottom, transparent 45%, #ffffff 45%, #ffffff 55%, transparent 55%); width: 90%"

| 등장인물 | 배경 | 줄거리 | 평가 | 흥행(대한민국) |
| OST(カナタハルカ · すずめ) | 미디어 믹스(소설 · 만화) | 굿즈 |
{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 0px 0px; padding: 5px 10px; background-image: linear-gradient(to bottom, transparent 45%, #ffffff 45%, #ffffff 55%, transparent 55%); width: 90%"




1. 개요
2. 영상
3. 가사
4. 기타



1. 개요[편집]


신카이 마코토 감독의 애니메이션 영화 〈스즈메의 문단속〉의 OST.

RADWIMPS2022년 9월 30일에 선공개한 곡이며 보컬은 토아카(十明)가 담당했다.

노래 제목은 "스즈메". 영화 내 수많은 장면 중 주인공의 주요 상황이 연출될 때마다 해당 OST를 어레인지한 사운드트랙이 배경에 깔리는 걸 보면, 이 곡은 제목 말마따나 스즈메의 테마곡이나 다름 없다.

2. 영상[편집]




Lyric Video
}}}
Full Audio

3. 가사[편집]


(きみ(なかにある(あか(あお(せん
키미노 나카니 아루 아카토 아오키 센
네 안에 있는 붉은 선과 푸른 선
それらが(むすばれるのは(しん(ぞう
소레라가 무스바레루노와 신노 조ー
그 둘이 이어지는 곳은 심장
(かぜ(なかでも(けないような(こえ
카제노 나카데모 마케나이요ー나 코에데
바람에도 결코 지지 않을 목소리로
(とどける言葉(ことば(いま(そだててる
토도케루 코토바오 이마와 소다테테루
너에게 전할 말을 지금 키우고 있어
(ときはまくらぎ
토키와 마쿠라기
시간은 침목(枕木)[1]
(かぜはにきはだ
카제와 니키하다
바람은 보드라운 살결
(ほしはうぶすな
호시와 우부스나
별은 고향
(ひとはかげろう
히토와 카게로ー
사람은 아지랑이[2]
なんで(いてるのと(かれ(こたえれる
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루
왜 우냐고 물으면 답할 수 있니
(なみだなんかじゃ
나미다난카쟈
눈물 따위로는[3]
(ぼく出逢(であえたことの意味(いみにはまるで (いつかない
보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이
우리가 만난 일의 의미를 전혀 따라잡을 수 없잖아
この(ひとつじゃ(りない(さけ
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비
이 몸 하나만으로는 모자라는 외침
(きみ((れた(ときにだけ(ふるえた
키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타
너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던
(こころがあったよ
코코로가 앗타요
마음이 있었어
意味(いみをいくつ(えれば 
이미오 이쿠츠 코에레바
의미를 몇 개나 넘어서야
(ぼくらは辿(たどりつけるのかな
보쿠라와 타도리 츠케루노카나
그 곳에 갈 수 있을까
(おろかさでいい(みにくさでいい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이
어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아
(ただしさのその(さき
타다시사노 소노 사키데
올바름 그 너머에서
(きみ((りたい
키미토 테오 토리타이
너와 손을 맞잡고 싶어
(おも(せない 大切(たいせつ記憶(きおく
오모이다세나이 타이세츠나 키오쿠
떠오르지 않는 소중한 기억
言葉(ことばにならない 
코토바니 나라나이
말로 채 표현할 수 없는
ここにある(おも
코코니 아루 오모이
여기 있는 마음
もしかしたらもしかしたら
모시카시타라 모시카시타라
어쩌면, 어쩌면
それだけでこの(こころはできてる
소레다케데 코노 코코로와 데키테루
그것만으로 이 마음은 생긴 거야
もしかしたらもしかしたら
모시카시타라 모시카시타라
어쩌면, 어쩌면
(きみに「(づいて」と(いまもその(むね
키미니 「키즈이테」 토 이마모 소노 무네오
네가 눈치채주길 바라며 아직도 그 가슴을
((らす
우치나라스
두드리고 있어
なんで(いてるのと(かれ (こたえれる
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루
왜 우냐고 물으면 답할 수 있니
(なみだなんかじゃ
나미다난카쟈
눈물 따위로는
(ぼく出逢(であえたことの意味(いみにはまるで (いつかない
보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이
우리가 만난 일의 의미를 전혀 따라잡을 수 없잖아
この(ひとつじゃ(りない(さけ
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비
이 몸 하나만으로는 모자라는 외침
(きみ((れた(ときにだけ(ふるえた
키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타
너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던
(こころがあったよ
코코로가 앗타요
마음이 있었어
意味(いみをいくつ(えれば 
이미오 이쿠츠 코에레바
의미를 몇 개나 넘어서야
(ぼくらは辿(たどりつけるのかな
보쿠라와 타도리 츠케루노카나
그 곳에 갈 수 있을까
(おろかさでいい(みにくさでいい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이
어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아
(ただしさのその(さき
타다시사노 소노 사키데
올바름 그 너머에서
(きみ(きてきたい
키미토 이키테키타이
너와 살아가고 싶어


4. 기타[편집]


  • 일본 현지 매체에서는 9월 30일 곡의 공개 직전까지 보컬이 누구인지로 갑론을박이 많았으나, 한국에서는 어째서인지 주인공 스즈메의 성우인 하라 나노카로 잘못 알려져 있었다. 그 이유로는 영화가 흥행하기 전 하라 나노카가 커버한 영상이 유튜브로 많이 알려졌기 때문.

  • ‘참새’라는 제목으로 번역하는 경우가 있으나, 이 노래의 제목은 ''가 아닌 'すずめ'이므로 그냥 '스즈메'로 번역하는 것이 옳다. 주인공 '이와토 스즈메'의 이름에서 따온 것으로 볼 수 있다.

  • 영화의 지속적인 흥행에 힘입어 2023년 3월 26일 23시에 멜론 메인 차트라 할 수 있는 TOP100(실시간 차트)에 처음으로 차트인했다. 이는 NIGHT DANCER 이후로 역대 2번째 일본곡 차트인이다.[4]

  • TJ노래방에 68759번으로 수록되어있다.

  • 중국판에서는 가사가 중국어로 개사되어 중국의 국민가수 주심이 부른 커버곡으로 삽입되었다. 여성 못지 않게 맑고 고음인 목소리로 유명한 가수인 만큼 원곡의 고음을 훌륭히 재현하였다.



중국어판





[1] 철도에서 열차가 다니는 레일을 지지하는 막대를 의미한다. 한국어판 예고편은 나무 베개로 번역했으나 공식 영어 번역 자막에서는 침목을 뜻하는 sleeper로 나온다.[2] '카게로ー'는 아지랑이 혹은 하루살이 양쪽 다 나타내는 말이나 일반적으로 하루살이를 나타낼 때에는 가타카나로 カゲロウ로 표현한다. 한국어판 예고편은 아지랑이로 번역했다.[3] 참고로 본편 미수록곡 중에서 '스즈메의 눈물'이라는 곡이 있다.[4] 멜론이 처음 생긴 이후 X JAPAN이나 눈의 꽃처럼 몇몇 곡이 차트인하긴 했으나 멜론이 최고 점유율을 가지게 된 2010년대 이후로는 두 곡이 유이한 일본 차트인곡이다.