아직 질질 끌려가고 있습니다(´・∀・`)HAHAHA
-투고자 코멘트 中-
이 곡은 실연송입니다만, 곡명의 『Calc.』란 것은 ”계산된”, ”의도된”이라는 의미로 「만남도 헤어짐도 전부 운명이다.」라는, 자신을 위로하는 곡입니다.
-니코니코 생방송에서-
Calc.'는
지미섬P가 2010년 9월 9일에
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다. from Y to Y와 마찬가지로 실연을 다룬 노래이며,
from Y to Y,
Pierrot과 함께 'Y씨'가 언급된 3부작으로 분류된다.
제목의 'Calc.'는 '계산, 예측'을 의미하는 Calculation의 줄임말이다. 실제로 윈도우 실행창에서 calc 라고 치면 계산기가 실행된다.
투고한 지 이틀 뒤인 9월 11일, 지미섬P의 역대 작품 중에서 가장 빠른 속도로
VOCALOID 전당입성을 달성하고
주간 VOCALOID 랭킹 154주차에서 2위를 차지했다.
동영상 섬네일의 숫자는
일본어 문자 인코딩 방식 중 하나인
Shift_JIS코드로 표기된 것으로
미쿠,
루카, 지미섬P와의 대화이다. 이것을 번역하면...
ミク「Yさんのことはもう忘れたほうがいいと思います」...
ルカ「相変わらず未練がましいな」...
ジミ「諦ぬが悪いよ」...
Calc.
ジミー「……(’・∀・`)……」...
그리고 한국어로 번역하면 이렇게 된다.
미쿠 "Y씨는 이제 잊어버리는 편이 좋다고 생각해요..."
루카 "여전히 미련 남았네..."
지미 "쩨쩨하네요..."
Calc.
지미 ー「……(’・∀・`)……」...
지미섬P의 Y씨에 대한 미련과 자신에 대한 생각을 엿볼 수 있다.
* 2012년 2월 7일에 VOCALOID 전설입성 * 2015년 12월 10일에 200만 재생 달성 * 2018년 8월 19일에 300만 재생 달성 * 2021년 6월 10일에 400만 재생 달성
|
YouTube
|
|
【하츠네 미쿠】 Calc. 【매지컬 미라이 2016】
|
|
파일:이치카아이콘.webp 호시노 이치카 [[호시노 이치카/카드| 카드 ]]
| 파일:사키아이콘.webp 텐마 사키 [[텐마 사키/카드| 카드 ]]
| 파일:호나미아이콘.webp 모치즈키 호나미 [[모치즈키 호나미/카드| 카드 ]]
| 파일:시호아이콘.webp 히노모리 시호 [[히노모리 시호/카드| 카드 ]]
|
[오리지널 곡]{{{#!wiki style="margin-top: 5px; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" - [커버 곡]
{{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%"> - [음반]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | }}} | }}} |
|
|
|
|
|
|
|
}}}
|
すれ違いは結局運命で 全ては筋書き通りだって
|
스레치가이와 겟쿄쿠 운메이데 스베테와 스지가키 토오리닷테
|
엇갈리는 건 결국 운명이고 모든 것은 각본대로라며
|
悲しみを紛らわせるほど 僕は強くないから
|
카나시미오 마기라와세루호도 보쿠와 츠요쿠나이카라
|
슬픔을 얼버무릴 정도로 나는 강하지 않으니까
|
弾き出した答えの全てが 一つ二つ犠牲を伴って
|
하지키다시타 코타에노 스베테가 히토츠 후타츠 기세이오 토모낫테
|
산출해낸 해답 전부가 하나 둘 희생을 동반하며
|
また一歩踏み出す勇気を奪い取ってゆく
|
마타 잇포 후미다스 유우키오 우바이톳테 유쿠
|
다시 한걸음 걸어나갈 용기를 빼앗아가
|
いつか君に捧げた歌
|
이츠카 키미니 사사게타 우타
|
언젠가 너에게 바쳤던 노래
|
今じゃ哀しいだけの愛の歌
|
이마쟈 카나시이다케노 아이노우타
|
지금은 슬프기만 한 사랑 노래
|
風に吹かれ飛んでゆけ
|
카제니 후카레 톤데 유케
|
바람에 휘날려 날아가라
|
僕らが出会えたあの夏の日まで
|
보쿠라가 데아에타 아노 나츠노히마데
|
우리들이 만났던 그 여름날까지
|
巡り会いも結局運命で 全ては筋書き通りだって
|
메구리아이모 겟쿄쿠 운메이데 스베테와 스지가키 토오리닷테
|
다시 만나는 것도 결국 운명이고 모든 것은 각본대로라며
|
都合良く考えられたら 寂しくはないのかな
|
츠고-요쿠 칸가에라레타라 사비시쿠와 나이노카나
|
마음 편히 생각할 수 있었다면 외롭지는 않으려나?
|
弾き出した答えの全てが 一つ二つ矛盾を伴って
|
하지키다시타 코타에노 스베테가 히토츠 후타츠 무쥰오 토모낫테
|
산출해낸 해답 전부가 하나 둘 모순을 동반하며
|
向こう側へと続く道を消し去ってゆく
|
무코- 가와에토 츠즈쿠 미치오 케시삿테 유쿠
|
저편으로 계속되는 길을 지워나가
|
いつか君に捧げた歌
|
이츠카 키미니 사사게타 우타
|
언젠가 너에게 바쳤던 노래
|
今じゃ哀しいだけの愛の歌
|
이마쟈 카나시이다케노 아이노우타
|
지금은 슬프기만 한 사랑 노래
|
風に吹かれ飛んでゆけ
|
카제니 후카레 톤데 유케
|
바람에 휘날려 날아가라
|
僕らが出会えたあの夏の日まで
|
보쿠라가 데아에타 아노 나츠노히마데
|
우리들이 만났던 그 여름날까지
|
過去も未来も無くなれば 僕も自由に飛び立てるかな
|
카코모 미라이모 나쿠나레바 보쿠모 지유-니 토비타테루카나
|
과거도 미래도 없어진다면 나도 자유롭게 날아오를 수 있을까
|
感情一つ消せるのなら '好き'を消せば楽になれるかな
|
칸죠- 히토츠 케세루노나라 '스키'오 케세바 라쿠니 나레루카나
|
감정을 하나 지울 수 있다면 '좋아함'을 지운다면 편해질 수 있을까?
|
君の耳を、目を、心を 通り抜けたモノ全てを
|
키미노 미미오, 메오, 코코로오 토오리누케타 모노 스베테오
|
너의 귀를, 눈을, 마음을, 빠져나간 것 전부를
|
いつか知ることが出来たら 次はちゃんと君を
|
이츠카 시루코토가 데키타라 츠기와 챤토 키미오
|
언젠가 알 수 있게 된다면 다음에는 제대로 너를
|
愛せるかな
|
아이세루카나
|
사랑할 수 있을까
|
일단 원곡의 분위기 자체는 경쾌한 편이지만 가사의 분위기에 따라 잔잔하게 편곡한 피아노 버전도 상당히 인기가 있다. 그 중 유명한 것은 'まど@実写リロ' 라는 사람이 영어, 피아노 버전으로 편곡한 곡인데(
니코니코 주소,
calc. 영상 주소) 해당 편곡 음악이
나이트코어 형태로 변경된것 이다.
'Download feat. 初音ミク' 앨범의 13번 트랙에
메구리네 루카가 커버한 버전이 수록되어 있다.
YouTube
|
|
【메구리네 루카】 Calc. 【Download album vers.】[1] 원곡과는 정 반대의 잔잔한 멜로디가 특징이다.
|