은(는) 여기로 연결됩니다.
스타크래프트 2의 래더맵에 대한 내용은
로스트 앤 파운드(스타크래프트 2) 문서
를
, 영단어 뜻인 분실물 센터에 대한 내용은
분실물 보관소 문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
참고하십시오.
「もう、いいかい。」
「이제, 됐니.」
僕は尋ねるけど
나는 물어보지만
そもそも君はこのゲームを知らないんだ
애초에 넌 이 게임을 몰라
니코동 투고 코멘트
로스트 앤 파운드는
sasakure.UK가 2010년 7월 9일에
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
하츠네 미쿠 Append Dark와 Sweet를 사용하였다.
sasakure.UK의 동인 앨범 『プロトタイプ ナナクジャク』와 메이저 앨범 『幻実アイソーポス』에 수록되었다.
니코니코 동화
|
|
sasakure. UK - 로스트 앤 파운드 feat.하츠네 미쿠
|
YouTube
|
|
sasakure.UK - Lost and Found feat. Miku Hatsune / 로스트 앤 파운드
|
YouTube
|
|
『로스트 앤 파운드(Band Remaster ver.)』feat.하츠네 미쿠 / sasakure.UK + 유형 램페이지
|
|
파일:이치카아이콘.webp 호시노 이치카 [[호시노 이치카/카드| 카드 ]]
| 파일:사키아이콘.webp 텐마 사키 [[텐마 사키/카드| 카드 ]]
| 파일:호나미아이콘.webp 모치즈키 호나미 [[모치즈키 호나미/카드| 카드 ]]
| 파일:시호아이콘.webp 히노모리 시호 [[히노모리 시호/카드| 카드 ]]
|
[오리지널 곡]{{{#!wiki style="margin-top: 5px; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" - [커버 곡]
{{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%"> - [음반]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | }}} | }}} |
|
|
|
|
|
|
|
}}}
|
Leo/need의 수록곡
|
난이도 (노트 수)
|
EASY
| NORMAL
| HARD
| EXPERT
| MASTER
|
9 (422)
| 13 (690)
| 18 (868)
| 25 (1082)
| 29 (1271)
|
해금 방법
| 음악 상점에서 구매
|
어나더 보컬
| 미지원
| MV
| 3D
|
지원 보컬
| 세카이 ver.
| 버추얼 싱어 ver.
|
Leo/need 하츠네 미쿠
| 하츠네 미쿠
|
어나더 보컬 ver.
|
텐마 사키
|
곡이 길긴 하지만
멜트보다 짧은데다가 이벤트 포인트는 멜트보다 더 많이 벌 수 있다는 점이 밝혀져 공방 내 선곡률이 극단적으로 올라간 곡이다. 때문에
혼자 놀이 엔비와 비슷한 맥락으로 기피하는 사람도 많다.
「もう、いいかい。」
|
「모-, 이이카이.」
|
「이제, 됐니.」
|
僕は尋ねるけど
|
보쿠와 타즈네루케도
|
나는 묻지만
|
そもそも君はこのゲームを知らないんだ
|
소모소모 키미와 코노 게-무오 시라나인다
|
애초에 너는 이 게임을 몰라
|
ああ、君は巧く隠れて居る様だ
|
아아, 키미와 우마쿠 카쿠레테이루 요-다
|
아아, 너는 잘 숨어있는 것 같아
|
そもそも隠れて居るかどうかすらわからないんだ
|
소모소모 카쿠레테 이루카 도-카스라 와카라나인다
|
애초에 숨어있는 건지 아닌지도 알지 못해
|
|
アイ色のカケラ、探すたび
|
아이이로노 카케라, 사가스 타비
|
사랑색의 조각, 찾을 때마다
|
僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ
|
보쿠니와 손나 모노 나캇타토 이이핫테탄다
|
나에게는 그런 게 없었다고 우겼어
|
彼等も訪れた場所なんだろう、
|
카레라모 오토즈레타 바쇼난다로-,
|
그들도 왔었던 장소겠지,
|
沢山のきせきが確かに存在して居たんだ
|
타쿠산노 키세키가 타시카니 손자이시테 이탄다
|
수많은 기적[2]이 분명히 존재하고 있었어
|
|
だれもが探しもの ふたり
|
다레모가 사가시모노 후타리
|
누구나 찾는 것 두 사람
|
きっと何かを悟った様
|
킷토 나니카오 사톳타 요-
|
분명 무언가를 깨달은 것처럼
|
どこかで出逢うだろう
|
도코카데 데아우다로-
|
어디선가 만나겠지
|
寄り添って
|
요리솟테
|
꼭 붙어서
|
同じ色の表情で―
|
오나지 이로노 카오데―
|
같은 색의 표정으로―
|
|
もう一歩、進む勇気が在れば
|
모- 잇포, 스스무 유-키가 아레바
|
또 한 걸음, 나아갈 용기가 있었다면
|
抵抗なく君自身と此処で向き合えたのかな?
|
키가네 나쿠 키미 지신토 코코데 무키아에타노카나?
|
저항감 없이 너 자신과 여기서 마주볼 수 있었을까?
|
「もう、いいよ。」
|
「모-, 이이요.」
|
「이제, 됐어.」
|
君の声で振り向いた
|
키미노 코에데 후리무이타
|
네 목소리를 듣고 뒤돌았어
|
瑕だらけの空間世界に色が付いた
|
키즈다라케노 쿠-칸 세카이니 이로가 츠이타
|
상처투성이의 공간 세계가 색으로 물들었어
|
|
だって君なんて見附から無いよ
|
닷테 키미난테 미츠카라 나이요
|
하지만 너를 발견할 수 없어
|
悲しくて情けなくて逃げ出した
|
카나시쿠테 나사케나쿠테 니게다시타
|
슬퍼서 한심해서 도망쳤어
|
夢中で嘘の合間をくぐって
|
무츄-데 우소노 아이마오 쿠굿테
|
정신없이 거짓의 틈을 빠져나가고
|
ぶつかって毒を吐いて
|
부츠캇테 도쿠오 하이테
|
부딪혀서 심한 말을 하고
|
崩れ落ちてしまいたくて
|
쿠즈레오치테 시마이타쿠테
|
무너져내리고 싶어서
|
嘘は本当の君を隠していく
|
우소와 혼토노 키미오 카쿠시테 이쿠
|
거짓말은 진정한 너를 감추어 가
|
|
行き場を失う 転ぶ
|
이키바오 우시나우 코로부
|
갈 곳을 잃어 쓰러져
|
はっと彼らを一瞥する
|
핫토 카레라오 이치베츠스루
|
문득 그들을 힐끗 바라봐
|
怪訝にもがいている僕をみる
|
케겐니 모가이테 이루 보쿠오 미루
|
괴상하게 발버둥치는 나를 봐
|
慌てて目をそらす
|
아와테테 메오 소라스
|
허둥지둥 눈을 돌려
|
|
「ゲームがそう、始まる前からもう
|
「게-무가 소-, 하지마루 마에카라 모-
|
「게임이 그래, 시작되기 전부터 이미
|
ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」
|
도사쿠사니 마기레테 카오 카쿠시테 키탄닷테네.」
|
혼란에 틈타서 얼굴을 숨겨왔다네.」
|
「もう、遅いよ。」
|
「모-, 오소이요.」
|
「이제, 늦었어.」
|
彼等の声張り付いた
|
카레라노 코에 하리츠이타
|
그들의 목소리가 달라붙었어
|
途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた
|
토호-모 나이 니게바니 이이와케오 솟토 나게타
|
터무니 없는 도피처로 변명을 살짝 던졌어
|
|
そうさ君なんて見附から無いよ
|
소-사 키미난테 미츠카라 나이요
|
그래, 너를 발견할 수 없어
|
悲しくて情けなくて逃げ出した
|
카나시쿠테 나사케나쿠테 니게다시타
|
슬퍼서 한심해서 도망쳤어
|
夢中で嘘の合間をくぐって
|
무츄-데 우소노 아이마오 쿠굿테
|
정신없이 거짓의 틈을 빠져나가고
|
アイタクテ アイシタクテ
|
아이타쿠테 아이시타쿠테
|
만나고 싶어서 사랑하고 싶어서
|
ハナシタクテ ハナレテシマウノガ
|
하나시타쿠테 하나레테 시마우노가
|
이야기하고 싶어서 떨어지는 것이
|
恐くて四肢をほうり出した
|
코와쿠테 시시오 호우리다시타
|
무서워서 사지를 내팽겨쳤어
|
|
隠れて居たのは本当に君だったのか?
|
카쿠레테 이타노와 혼토니 키미닷타노카?
|
숨어 있던 건 정말 너였던 걸까?
|
僕もゲームが始まるずっとずっと前から
|
보쿠모 게-무가 하지마루 즛토 즛토 마에카라
|
나도 게임이 시작되기 한참 한참 전부터
|
綺麗事に紛れて 本当の顔隠して
|
키레이고토니 마기레테 혼토노 카오 카쿠시테
|
겉치레에 얽매여서 진정한 얼굴을 숨기고
|
居たんじゃないのか?
|
이탄쟈 나이노카?
|
있던 게 아닐까?
|
アイ色のカケラは失くしてしまったけれど
|
아이이로노 카케라와 나쿠시테 시맛타케레도
|
사랑색의 조각은 잃어버렸지만
|
少しばかり時間は過ぎてしまったけれど
|
스코시바카리 지칸와 스기테 시맛타케레도
|
조금 시간은 지나버렸지만
|
ただ君と向き合って 伝えるべき言葉が
|
타다 키미토 무키앗테 츠타에루베키 코토바가
|
단지 너와 마주보고 전해야만 하는 말이
|
ひとつだけ在る
|
히토츠다케 아루
|
딱 하나 있어
|
|
失ってしまったものが 見附からないと誰が決めた?
|
우시낫테 시맛타 모노가 미츠카라나이토 다레가 키메타?
|
잃어버린 것을 찾을 수 없다고 누가 정했어?
|
このゲームを終わらせるんだ
|
코노 게-무오 오와라세룬다
|
이 게임을 끝내 버리는 거야
|
走り出せ 走り出すんだ
|
하시리다세 하시리다슨다
|
달려 달리는 거야
|
|
アイたいよ アイたくて
|
아이타이요 아이타쿠테
|
만나고 싶어 만나고 싶어서
|
転んだ事なんて 舌を出してさ
|
코론다 코토난테 시타오 다시테사
|
넘어진 것 따위 혀를 내밀고서
|
笑ってやるんだ 笑ってやるんだ
|
와랏테 야룬다 와랏테 야룬다
|
웃어 주겠어 웃어 주겠어
|
|
{{{#ffffff 溢れ出した目一杯の 涙も
|
아후레다시타 메잇파이노 키미노 나미다모
|
넘쳐흐르기 시작한, 가득한 너의 눈물도
|
{{{#ffffff かすれて消えた 声も
|
카스레테 키에타 키미노 코에모
|
목이 쉬어 사라진 너의 목소리도
|
{{{#ffffff 失くした 心臓も
|
나쿠시타 키미노 코코로모
|
잃어버린 너의 심장도
|
『―いま、見い附けた。』
|
『―이마, 미이츠케타.』
|
『―지금, 찾아냈다.』
|