이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.
기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.
기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.
잠자
덤프버전 :
분류
은(는) 여기로 연결됩니다.
곡 제목의 모티브가 된 인물 '그레고르 잠자'에 대한 내용은 변신(소설) 문서를
의 변신(소설)번 문단을
의 변신(소설)# 부분을
참고하십시오.
<rowbgcolor=#c4c4d7,#222><color=#000,#fff> 🇰🇷 한국 서버에서 진행한 이벤트 ||}}}
|
ザムザ Samsa | 잠자 | ||
버추얼 싱어 ver. | 세카이 ver. | |
가수 | | 파일:25시, 나이트 코드에서. 원형 로고.png 파일:버추얼 싱어 원형 로고.png |
작사가 | 테니오하 | |
작곡가 | ||
편곡가 | ||
조교자 | 테니오하 | 크립톤 퓨처 미디어 |
영상 제작 | ORIHARA | SEGA | Colorful Palette |
페이지 | | (게임 사이즈) |
공개일 | 2023년 4월 6일 2023년 4월 7일 | 2023년 3월 28일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 | 프로세카 전당입성 프로세카 전설입성 |
노래방 | 금영 | 44938 |
TJ | 68801 |
1. 개요[편집]
底知れぬ冷たさの前で……わたしは誓う。
“痛み”とともに歩む25時、ナイトコードで。による1曲——お聴きください。
끝을 모르는 차가움 앞에서……나는 맹세한다.
"아픔"과 함께 걷는 25시, 나이트 코드에서.의 한 곡——들어 주세요.
프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠 공식 트위터 소개 문구
2. 상세[편집]
프로젝트 세카이 수록을 위해 새로 쓰인 곡으로, 2023년 3월 28일 이벤트 '이미시블 디스코드' 종료 이후 애프터 라이브를 통해 최초 공개되었다. 이후 이벤트 종료 당일인 3월 28일 프로세카 공식 유튜브 채널에 세카이 버전 MV가, 4월 6일 테니오하의 채널에 버추얼 싱어 버전 MV가 공개되었다.
모티브는 프란츠 카프카의 소설 변신과 작중에서 큰 갑충으로 변하게 되는 그 주인공 그레고르 잠자. 가사를 자세히 살펴보면 원작 소설을 연상케 하는 부분들을 심심치 않게 찾아볼 수 있다. 일본어 명칭 ザムザ는 발음상 'Zamuza'로 읽히지만 모티브를 따라 Samsa로 번역된다.
3. 달성 기록[편집]
- 버추얼 싱어 ver.
- 니코니코 동화
- 2023년 4월 10일 17시 36분에 VOCALOID 전당입성
- 2023년 6월 5일 16시 00분에 VOCALOID 전설입성
- 2023년 10월 27일 22시 27분에 200만 재생 달성
- 2023년 4월 빌보드 재팬 니코니코 VOCALOID SONGS TOP20 1위||
- 세카이 ver.
- 니코니코 동화
- 2023년 월 일에 프로세카 전당입성
- 2023년 5월 29일 19시 31분에 프로세카 전설입성||
4. 영상[편집]
YouTube |
|
잠자 / 테니오하 feat.하츠네 미쿠 |
니코니코 동화 |
|
잠자 / 테니오하 feat.하츠네 미쿠 |
5. 미디어 믹스[편집]
5.1. 음반 수록[편집]
| 번역명 | 잠자 |
원제 | ザムザ | |
트랙 | 1[1] 버추얼 싱어 ver. | |
발매일 | 2023년 4월 7일 | |
링크 | [[파일:링크코어 아이콘D.svg | |
| 번역명 | 잠자/키티 |
원제 | ザムザ / キティ | |
트랙 | 4[2] 세카이 ver. instrumental | |
발매일 | 2023년 11월 8일 | |
링크 | |
5.2. 리듬 게임 수록[편집]
5.2.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠[편집]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
파일:카나데아이콘.webp 요이사키 카나데 [[요이사키 카나데/카드| 카드 | 파일:마후유아이콘.webp 아사히나 마후유 [[아사히나 마후유/카드| 카드 | 파일:에나아이콘.webp 시노노메 에나 [[시노노메 에나/카드| 카드 | 파일:미즈키아이콘.webp 아키야마 미즈키 [[아키야마 미즈키/카드| 카드 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
25시, 나이트 코드에서.의 수록곡 | ||||
난이도 (노트 수) | ||||
EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
5 (169) | 13 (251) | 18 (694) | 25 (779) | 30 (937) |
해금 방법 | 선물함에서 수령 | |||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 3D | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
25시, 나이트 코드에서. KAITO | 하츠네 미쿠 | |||
어나더 보컬 ver. | ||||
- |
|
Full ver. |
- EASY ~ EXPERT ALL PERFECT 영상
- MASTER ALL PERFECT 영상
25시, 나이트 코드에서. 이벤트의 첫번째 3D MV. 이걸로 모든 오리지널 캐릭터가 유닛 이벤트에서 3D MV를 받게 되었다. 또한 톤데모 원더즈 이후로 무려 약 1년 10개월만에 새로 추가된 KAITO의 세카이 버전 오리지널 악곡 MV이기도 하다.
3DMV의 도입부에 등장하는 찡그린 표정이 나름 화제가 되기도 했다. 카나데는 3D모델의 표정 변화가 미미하여 잘 표시가 나지 않지만, 오오토리 에무 등 표정 변화가 큰 캐릭터를 카나데 위치에 두고 뮤비를 보면 카나데가 어떤 표정을 짓는지 잘 볼 수 있다.
6. 가사[편집]
6.1. 버추얼 싱어 ver.[편집]
使い古した自分の名前にあえてキッチュなルビを振って |
츠카이 후루시타 지분노 나마에니 아에테 킷츄나 루비오 훗테 |
오래도록 써서 낡은 자신의 이름에 굳이 천박한 주석을 붙여서 |
高潔を打ち負かせるくらいに恐ろしくなる 骨の髄まで |
코-케츠오 우치마카세루 쿠라이니 오소로시쿠 나루 호네노 즈이마데 |
고결함을 이길 정도로 무서워져 뼛속까지 |
今はどんなふうに見えてますか? 醜いですか? それはそっか |
이마와 돈나 후-니 미에테마스카 미니쿠이데스카 소레와 솟카 |
지금은 어떤 식으로 보이나요? 추한가요? 그건 그런가 |
どうか林檎を投げつけないで 胸にLock up Lock up ザムザ |
도우카 링고오 나게츠케나이데 무네니 록 업 록 업 자무자 |
그래도 사과는 던지지 말아줘, 가슴에 Lock up Lock up 잠자 |
『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 |
「鏡をご覧」誰かが囁く うまくいったら儲けものさ |
카가미오 고란 다레카가 사사야쿠 우마쿠 잇타라 모-케모노사 |
「거울을 보렴」 누군가가 속삭여 잘하면 횡재야 |
甘い言葉も笑顔も通じない 走り出したらたらもう獣だ |
아마이 코토바모 에가오모 츠-지나이 하시리다시타라 모- 케모노다 |
달콤한 말도 미소도 통하지 않아 뛰쳐나갔다간 그때부턴 짐승이지 |
月の真下をうろつきながら考えてた 夜すがら |
츠키노 마시타오 우로츠키나가라 캉가에테타 요스가라 |
달 바로 아래를 서성거리며 밤새도록 생각했어 |
悪夢にどの指立ててやるべきかってね |
아쿠무니 도노 유비 타테테 야루베키캇테네 |
악몽에게 어느 손가락을 세워야 하는 걸지 말이야 |
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 욱신욱신욱신 |
ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』 |
즈킨즈킨즈킨 즈킨즈킨 |
욱신욱신욱신 욱신욱신 |
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 욱신욱신욱신 |
ズキ ズキ ズキン |
즈키 즈키 즈킨 |
욱신 욱신 욱신 |
変われ |
카와레 |
변해라 |
誰だって魂辛辛 |
다레닷테 타마시- 카라가라 |
누구라도 영혼만 겨우 건져 살아서 |
ズキズキズキ |
즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 |
痛みと Wrangler. 논쟁을 벌이고 있는 사람. 특히 화가 나 있거나 시끄러운 논쟁자. |
이타미토 란구라-오 쿠랏탓타랏타 |
아픔과 성난 사람을 먹었어 |
だのに何故だろう今も |
다노니 나제다로- 이마모 |
그런데 왜일까, 지금도 느껴지는 |
ズキズキズキって |
즈키즈키즈킷테 |
욱신욱신욱신거림은 |
派手な尻尾を引き摺りゆく |
하데나 싯포오 히키즈리유쿠 |
화려한 꼬리를 잡아당겨 가 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
「現実はもういい」なんて云うなよザムザ |
겐지츠와 모우 이이 난테 이우나요 자무자 |
"현실은 이제 괜찮아"라고 말하지 말아 줘 잠자 |
おーいえー |
오- 예- |
오예 |
『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
「ごめんね。ちっとも上手に生きてあげられなくて」と伝えて |
고멘네 칫토모 죠-즈니 이키테아게라레나쿠테 토 츠타에테 |
"미안해. 잠시도 잘 살아주지 못해서" 라고 전하며 |
否定形の笑顔でも欲しくてニンゲン様なりきってる亡霊 |
히테-케-노 에가오데모 호시쿠테 닌겐사마 나리킷테루 보-레- |
부정형의 웃음이라도 가지고 싶어서 인간을 모방하는 망령 |
自分の弱音に相槌ばかりだった |
지분노 요와네니 아이즈치바카리닷타 |
자신의 나약한 소리에 맞장구치기만 했었어 |
当然あなたとまともにケンカもできなかった |
토-젠 아나타토 마토모니 켄카모 데키나캇타 |
당연히 당신과 제대로 갈등도 할 수 없었어 |
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 욱신욱신욱신 |
ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』 |
즈킨즈킨즈킨 즈킨즈킨 |
욱신욱신욱신 욱신욱신 |
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 욱신욱신욱신 |
ズキ ズキ ズキン |
즈키 즈키 즈킨 |
욱신 욱신 욱신 |
変われそうにないやいや |
카와레 소우니 나이야이야 |
변할 수 없을 것 같아 싫어 |
冗談じゃない 夢を食べないで |
죠-단쟈나이 유메오 타베나이데 |
농담이 아니야 꿈을 먹지 말아줘 |
ズキズキズキ |
즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 |
小洒落た絶望を歌ったったらった |
코샤레타 제츠보-오 우탓탓타랏타 |
멋을 부린 절망을 노래했어 |
どうしようもない成れの果てでも |
도-시요-모 나이 나레노 하테데모 |
어떻게 할 수도 없는 슬픈 말로라도 |
ズキズキズキって |
즈키즈키즈킷테 |
욱신욱신욱신 |
いつか愛しい歌になるさ |
이츠카 이토시이 우타니 나루사 |
언젠가 사랑스러운 노래가 될 거야 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
ねえ123で飛んで ザザザザ ザムザ |
네- 이치 니 산데 톤데 자자자자 자무자 |
자 하나 둘 셋에 날아 자자자자 잠자 |
一切合切蹴っ飛ばして ザザザザ ザムザ |
잇사이 갓사이 켓토바시테 자자자자 자무자 |
남김없이 전부 걷어차버리고 자자자자 잠자 |
あとがきで触れられもしない日々 |
아토가키데 후레라레모 시나이 히비 |
추신으로도 닿지 않는 나날들 |
ここで逃げ出したら 本当にそうなりそうだ |
코코데 니게다시타라 혼토-니 소- 나리소-다 |
여기서 도망쳤다간 정말로 그렇게 될 것 같아 |
誰だって魂辛辛 |
다레닷테 타마시- 카라가라 |
누구라도 영혼만 겨우 건져 살아서 |
ズキズキズキ |
즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 |
痛みと |
이타미토 란구라-오 쿠랏탓타랏타 |
아픔과 성난 사람을 먹었어 |
だのに何故だろう今も |
다노니 나제다로- 이마모 |
그런데 왜일까, 지금도 느껴지는 |
ズキズキズキって |
즈키즈키즈킷테 |
욱신욱신욱신거림은 |
林檎をかじるようにザザ ザムザ |
링고오 카지루 요-니 자자 자무자 |
사과를 베어 먹듯이 자자 잠자 |
どうしようもない成れの果てでもここにいる |
도-시요-모 나이 나레노 하테데모 코코니 이루 |
어떻게 할 수도 없는 슬픈 말로라도 여기에 있어 |
シャガの花に毒されても |
샤가노 하나니 도쿠사레테모 |
술붓꽃에 중독되더라도 |
光は1時の方角にある |
히카리와 이치지노 호-가쿠니 아루 |
빛은 1시에 있어 |
今は尻尾を引き摺りゆけ |
이마와 싯포오 히키즈리유케 |
지금은 꼬리를 끌고 나아가 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
だから「現実はもういい」なんて云うなよザムザ |
다카라 겐지츠와 모- 이이 난테 이우나요 자무자 |
그러니까 「현실은 이제 됐어」라고 말하지 말아줘 잠자 |
おーけー? |
오- 케- |
OK? |
『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
6.2. 세카이 ver.[편집]
KAITO | 요이사키 카나데 | 아사히나 마후유 | 시노노메 에나 | 아키야마 미즈키 | |
부분 합창 | 합창 |
使い古した自分の名前にあえてキッチュなルビを振って | |
츠카이 후루시타 지분노 나마에니 아에테 킷츄나 루비오 훗테 | |
오래도록 써서 낡은 자신의 이름에 굳이 천박한 주석을 붙여서 | |
高潔を打ち負かせるくらいに恐ろしくなる 骨の髄まで | |
코-케츠오 우치마카세루 쿠라이니 오소로시쿠 나루 호네노 즈이마데 | |
고결함을 이길 정도로 무서워져 뼛속까지 | |
今はどんなふうに見えてますか? 醜いですか? それはそっか | |
이마와 돈나 후-니 미에테마스카 미니쿠이데스카 소레와 솟카 | |
지금은 어떤 식으로 보이나요? 추한가요? 그건 그런가 | |
どうか林檎を投げつけないで 胸にLock up Lock up | ザムザ■■ |
도우카 링고오 나게츠케나이데 무네니 록 업 록 업 | 자무자 |
그래도 사과는 던지지 말아줘, 가슴에 Lock up Lock up | 잠자 |
「鏡をご覧」誰かが囁く | うまくいったら儲けものさ |
카가미오 고란 다레카가 사사야쿠 | 우마쿠 잇타라 모-케모노사 |
「거울을 보렴」 누군가가 속삭여 | 잘하면 횡재야 |
甘い言葉も笑顔も通じない | 走り出したらたらもう獣だ |
아마이 코토바모 에가오모 츠-지나이 | 하시리다시타라 모- 케모노다 |
달콤한 말도 미소도 통하지 않아 | 뛰쳐나갔다간 그때부턴 짐승이지 |
月の真下をうろつきながら考えてた 夜すがら | |
츠키노 마시타오 우로츠키나가라 캉가에테타 요스가라 | |
달 바로 아래를 서성거리며 밤새도록 생각했어 | |
悪夢にどの指立ててやるべきかってね | |
아쿠무니 도노 유비 타테테 야루베키캇테네 | |
악몽에게 어느 손가락을 세워야 하는 걸지 말이야 | |
ズキズキズキ | 『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 | 즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 | 욱신욱신욱신 |
ズキンズキンズキン | 『ズキンズキン』 |
즈킨즈킨즈킨 | 즈킨즈킨 |
욱신욱신욱신 | 욱신욱신 |
ズキズキズキ | 『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 | 즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 | 욱신욱신욱신 |
ズキ ズキ ズキン | |
즈키 즈키 즈킨 | |
욱신 욱신 욱신 | |
変われ | |
카와레 | |
변해라 | |
ズキ ズキ ズキン ズキ ズキン | |
즈키 즈키 즈킨 즈키 즈킨 | |
욱신 욱신 욱신 욱신 욱신 | |
誰だって魂辛辛■■ | |
다레닷테 타마시- 카라가라 | |
누구라도 영혼만 겨우 건져 살아서 | |
ズキズキズキ | |
즈키즈키즈키 | |
욱신욱신욱신 | |
痛みと怒れる人ラングラーを喰らったったらった■■ | |
이타미토 란구라-오 쿠랏탓타랏타 | |
아픔과 성난 사람을 먹었어 | |
だのに何故だろう今も■■ | |
다노니 나제다로- 이마모 | |
그런데 왜일까, 지금도 느껴지는 | |
ズキズキズキって | |
즈키즈키즈킷테 | |
욱신욱신욱신거림은 | |
派手な尻尾を引き摺りゆく■■ | |
하데나 싯포오 히키즈리유쿠 | |
화려한 꼬리를 잡아당겨 가 | |
ザザザザ ザムザ■■ | |
자자자자 자무자 | |
자자자자 잠자 | |
「現実はもういい」なんて云うなよザムザ | |
겐지츠와 모우 이이 난테 이우나요 자무자 | |
현실은 이제 괜찮아라고 말하지 말아 줘 잠자 | |
おーいえー | |
오- 예- | |
오예 | |
『ズキズキズキズキ』■■ | |
즈키즈키즈키즈키 | |
욱신욱신욱신욱신 | |
ザザザザ ザムザ | |
자자자자 자무자 | |
자자자자 잠자 | |
『ズキズキズキズキ』■■ | |
즈키즈키즈키즈키 | |
욱신욱신욱신욱신 | |
「ごめんね。ちっとも上手に生きてあげられなくて」と伝えて | |
고멘네 칫토모 죠-즈니 이키테아게라레나쿠테 토 츠타에테 | |
"미안해. 잠시도 잘 살아주지 못해서" 라고 전하며 | |
否定形の笑顔でも欲しくてニンゲン様なりきってる | 亡霊■■ |
히테-케-노 에가오데모 호시쿠테 닌겐사마 나리킷테루 | 보-레- |
부정형의 웃음이라도 가지고 싶어서 인간을 모방하는 | 망령 |
自分の弱音に相槌ばかりだった | |
지분노 요와네니 아이즈치바카리닷타 | |
자신의 나약한 소리에 맞장구치기만 했었어 | |
当然あなたとまともにケンカもできなかった | |
토-젠 아나타토 마토모니 켄카모 데키나캇타 | |
당연히 당신과 제대로 갈등도 할 수 없었어 | |
ズキズキズキ | 『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 | 즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 | 욱신욱신욱신 |
ズキンズキンズキン | 『ズキンズキン』 |
즈킨즈킨즈킨 | 즈킨즈킨즈킨 |
욱신욱신욱신 | 욱신욱신욱신 |
ズキズキズキ | 『ズキズキズキ』 |
즈키즈키즈키 | 즈키즈키즈키 |
욱신욱신욱신 | 욱신욱신욱신 |
ズキ ズキ ズキン | |
즈키 즈키 즈킨 | |
욱신 욱신 욱신 | |
変われそうにないやいや | |
카와레 소우니 나이야이야 | |
변할 수 없을 것 같아 싫어 | |
冗談じゃない 夢を食べないで■■■ | |
죠-단쟈나이 유메오 타베나이데 | |
농담이 아니야 꿈을 먹지 말아줘 | |
ズキズキズキ■■ | |
즈키즈키즈키 | |
욱신욱신욱신 | |
小洒落た絶望を歌ったったらった■■■ | |
코샤레타 제츠보-오 우탓탓타랏타 | |
멋을 부린 절망을 노래했어 | |
どうしようもない成れの果てでも■■■ | |
도-시요-모 나이 나레노 하테데모 | |
어떻게 할 수도 없는 슬픈 말로라도 | |
ズキズキズキって■■ | |
즈키즈키즈킷테 | |
욱신욱신욱신 | |
いつか愛しい歌になるさ■■■ | |
이츠카 이토시이 우타니 나루사 | |
언젠가 사랑스러운 노래가 될 거야 | |
ザザザザ ザムザ■■■ | |
자자자자 자무자 | |
자자자자 잠자 | |
| |
ねえ123で飛んで | ザザザザ ザムザ■■ |
네- 이치 니 산데 톤데 | 자자자자 자무자 |
자 하나 둘 셋에 날아 | 자자자자 잠자 |
一切合切蹴っ飛ばして | ザザザザ ザムザ■■ |
잇사이 갓사이 켓토바시테 | 자자자자 자무자 |
남김없이 전부 걷어차버리고 | 자자자자 잠자 |
あとがきで触れられもしない日々 | |
아토가키데 후레라레모 시나이 히비 | |
추신으로도 닿지 않는 나날들 | |
ここで逃げ出したら 本当にそうなりそうだ | |
코코데 니게다시타라 혼토-니 소- 나리소-다 | |
여기서 도망쳤다간 정말로 그렇게 될 것 같아 | |
誰だって魂辛辛■■■■ | |
다레닷테 타마시- 카라가라 | |
누구라도 영혼만 겨우 건져 살아서 | |
ズキズキズキ■■ | |
즈키즈키즈키 | |
욱신욱신욱신 | |
痛みと怒れる人ラングラーを喰らったったらった■■■■ | |
이타미토 란구라-오 쿠랏탓타랏타 | |
아픔과 성난 사람을 먹었어 | |
だのに何故だろう今も■■■ | |
다노니 나제다로- 이마모 | |
그런데 왜일까, 지금도 느껴지는 | |
ズキズキズキって■■ | |
즈키즈키즈킷테 | |
욱신욱신욱신거림은 | |
林檎をかじるようにザザ ザムザ■■ | |
링고오 카지루 요-니 자자 자무자 | |
사과를 베어 먹듯이 자자 잠자 | |
どうしようもない成れの果てでもここにいる | |
도-시요-모 나이 나레노 하테데모 코코니 이루 | |
어떻게 할 수도 없는 슬픈 말로라도 여기에 있어 | |
シャガの花に毒されても | |
샤가노 하나니 도쿠사레테모 | |
술붓꽃에 중독되더라도 | |
光は1時の方角にある | |
히카리와 이치지노 호-가쿠니 아루 | |
빛은 1시에 있어 | |
今は尻尾を引き摺りゆけ | |
이마와 싯포오 히키즈리유케 | |
지금은 꼬리를 끌고 나아가 | |
ザザザザ ザムザ | |
자자자자 자무자 | |
자자자자 잠자 | |
だから「現実はもういい」なんて云うなよザムザ | |
다카라 겐지츠와 모- 이이 난테 이우나요 자무자 | |
그러니까 「현실은 이제 됐어」라고 말하지 말아줘 잠자 | |
おーけー? | |
오- 케- | |
OK? | |
『ズキズキズキズキ』 ■ ■ | |
즈키 즈키 즈키 | |
욱신 욱신 욱신 | |
ザザザザ ザムザ | |
자자자자 자무자 | |
자자자자 잠자 | |
『ズキズキズキズキ』■■ | |
즈키즈키즈키즈키 | |
욱신욱신욱신욱신 | |
『ズキズキズキズキズキズキ』 ■■ | |
즈키 즈키 즈키 즈키 즈키 즈키 | |
욱신 욱신 욱신 욱신 욱신 욱신 | |
ザザザザ ザムザ | |
자자자자 자무자 | |
자자자자 잠자 | |
『ズキズキズキズキズキズキ』 | |
즈키 즈키 즈키 즈키 즈키 즈키 | |
욱신 욱신 욱신 욱신 욱신 욱신 | |
『ズキ』 | |
즈키 | |
욱신 |